"夜深交颈效鸳鸯":深更半夜,这一对男女像交颈的鸳鸯一样亲密依偎,
"锦被翻红浪":那华丽的锦被随着他们的动作翻动,好似红色的波浪涌动。
"雨歇云收那情况":等到云雨之事停歇这场景,
"难当":真是让人有些招架不住啊,
# 难当:难以禁受。
"一翻翻在人身上":她一翻身翻到了对方身上。
"偌长偌大":身形那叫一个庞大,又长又大,
# 偌:如此。
"偌粗偌胖":体躯这么粗壮,
"压扁沈东阳":几乎压扁了瘦弱的情郎。
# 沈东阳:南朝齐梁间诗人沈约,曾官东阳太守,人称沈东阳。沈约有《与徐勉书》:“百日数旬,革带常应移孔。”谓因多病而腰围瘦损。这里即以“沈东阳”借称瘦腰男子。
元代散曲作家
王和卿(?~?),元代散曲作家。大名(今河北)人。元中统初曾赋《醉中天·咏大蝴蝶》,其名益著。他与关汉卿交善,曾互相嘲谑。王和卿善于学习民间百姓的生动口语,作品有比较醇厚的俗谣俚曲色彩。其有些作品近于戏谑调笑,如《咏秃》《胖妓》等。孙楷第在 《元曲家考略》 中评价他“观其词意跌宕,洵滑稽之雄也”。主要作品有《拨不断·大鱼》等。
1. 主题及内容介绍
这是一首市井谐谑题材元散曲小令诗,通过描写胖妓与瘦弱男子欢好时的滑稽场景,以夸张的体态对比和戏谑的典故化用,表达了诙谐幽默的世俗趣味,暗含对市井生活鲜活风貌的观察与调侃。
2. 分段赏析
首句“夜深交颈效鸳鸯,锦被翻红浪”,以传统文学中“鸳鸯”“红浪”的意象暗示男女欢好,语言看似婉约,实则暗含戏谑。锦被翻涌如红浪,既写动态,又以“红浪”的浓艳色彩渲染情欲氛围,为后文的直白转折埋下伏笔。“雨歇云收那情况,难当,一翻翻在人身上”一句,从云雨缠绵的隐晦描写突转为对动作的直白叙述。“难当”二字既指男子难以承受,又暗含对胖妓体态的调侃。随后“偌长偌大,偌粗偌胖”四组叠词,以市井口语反复强调妓女体型的庞大,语言粗犷直露,与前文的典雅意象形成鲜明反差。末句“压扁沈东阳”化用南朝文士沈约瘦弱的典故,将文人的孱弱形象与市井妓女的魁梧身躯一起描写,暗含对文人阶层无力应对现实窘境的微妙讽刺。这种以历史人物为调侃对象的笔法,符合元代散曲的戏谑传统。