文章解析

jiàn
suì
shū

朝代:先秦作者:李斯浏览量:1
chén
wén
zhú
qiè
wéi
guò
gōng
qiú
shì
西
yóu
róng
dōng
bǎi
yuān
yíng
jiǎn
shū
sòng
lái
bào
gōng
sūn
zhī
jìn
zhě
chǎn
qín
ér
gōng
yòng
zhī
bìng
guó
èr
shí
suì
西
róng
xiào
gōng
yòng
shāng
yāng
zhī
fēng
mín
yīn
shèng
guó
qiáng
bǎi
xìng
yòng
zhū
hóu
qīn
huò
chǔ
wèi
zhī
shī
qiān
zhì
jīn
zhì
qiáng
huì
wáng
yòng
zhāng
zhī
sān
chuān
zhī
西
bìng
shǔ
běi
shōu
shàng
jùn
nán
hàn
zhōng
bāo
jiǔ
zhì
yān
yǐng
dōng
chéng
gāo
zhī
xiǎn
gāo
zhī
rǎng
suì
sàn
liù
guó
zhī
zòng
shǐ
使
zhī
西
miàn
shì
qín
gōng
dào
jīn
zhāo
wáng
fàn
fèi
ráng
hóu
zhú
huá
yáng
qiáng
gōng
shì
mén
cán
shí
zhū
hóu
shǐ
使
qín
chéng
jūn
zhě
jiē
zhī
gōng
yóu
guān
zhī
qín
zāi
xiàng
shǐ
使
jūn
què
ér
shū
shì
ér
yòng
shì
shǐ
使
guó
zhī
shí
ér
qín
qiáng
zhī
míng
jīn
xià
zhì
kūn
shān
zhī
yǒu
suí
zhī
bǎo
chuí
míng
yuè
zhī
zhū
tài
ē
zhī
jiàn
chéng
xiān
zhī
jiàn
cuì
fèng
zhī
shù
líng
tuó
zhī
shù
bǎo
zhě
qín
shēng
yān
ér
xià
yuè
zhī
qín
guó
zhī
suǒ
shēng
rán
hòu
shì
guāng
zhī
shì
cháo
tíng
xiàng
zhī
wéi
wán
hào
zhèng
wèi
zhī
chōng
hòu
gōng
ér
jùn
liáng
jué
shí
wài
jiù
jiāng
nán
jīn
wéi
yòng
西
shǔ
dān
qīng
wéi
cǎi
suǒ
shì
hòu
gōng
chōng
xià
chén
xīn
yuè
ěr
zhě
chū
qín
rán
hòu
shì
yuān
zhū
zhī
zān
zhī
ěr
ē
gǎo
zhī
jǐn
xiù
zhī
shì
jìn
qián
ér
suí
huà
jiā
yǎo
tiǎo
zhào
wèng
kòu
fǒu
tán
zhēng
ér
kuài
ěr
zhě
zhēn
qín
zhī
shēng
zhèng
wèi
sāng
jiān
zhāo
xiàng
zhě
guó
zhī
yuè
jīn
wèng
kòu
fǒu
ér
jiù
zhèng
wèi
tuì
退
tán
zhēng
ér
zhāo
ruò
shì
zhě
kuài
dāng
qián
shì
guān
ér
jīn
rén
rán
wèn
fǒu
lùn
zhí
fēi
qín
zhě
wéi
zhě
zhú
rán
shì
suǒ
zhòng
zhě
zài
yuè
zhū
ér
suǒ
qīng
zhě
zài
rén
mín
fēi
suǒ
kuà
hǎi
nèi
zhì
zhū
hóu
zhī
shù
chén
wén
guǎng
广
zhě
duō
guó
zhě
rén
zhòng
bīng
qiáng
shì
yǒng
shì
tài
shān
ràng
rǎng
néng
chéng
hǎi
liú
néng
jiù
shēn
wáng
zhě
què
zhòng
shù
néng
míng
shì
fāng
mín
guó
shí
chōng
měi
guǐ
shén
jiàng
sān
wáng
zhī
suǒ
jīn
nǎi
qián
shǒu
guó
què
bīn
zhū
hóu
shǐ
使
tiān
xià
zhī
shì
tuì
退
ér
gǎn
西
xiàng
guǒ
qín
suǒ
wèi
jiè
kòu
bīng
ér
dào
liáng
zhě
chǎn
qín
bǎo
zhě
duō
shì
chǎn
qín
ér
yuàn
zhōng
zhě
zhòng
jīn
zhú
guó
sǔn
mín
chóu
nèi
ér
wài
shù
yuàn
zhū
hóu
qiú
guó
wēi

译文

臣听说官吏议论驱逐列国入秦的游说之士,私下认为这是错误的。从前穆公访求贤士,西面从西戎得到了由余,东面从宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国得来了丕豹、从晋国招来丕豹、公孙支。这五位人物,不出生在秦国,但穆公重用他们,兼并了二十个诸侯国,于是称霸西戎。孝公采用商鞅的法令,移风易俗,人民因此富裕丰盛,国家因此富足强盛,百姓乐于效力,诸侯亲近顺服,俘获楚,魏军队,攻占土地千里,国家至今治理强盛。惠王采用张仪计谋,攻克三川之地,西面兼并巴、蜀地,北面收受上郡,南面轻取汉中,统揽九夷之地,控制楚的鄢都、楚国都城,东面占有成皋之险,割取肥美土地,六国联盟罢休,迫使西来侍奉秦国,功绩延续到今天。昭王得到范雎,废掉穰侯,放逐华阳君,加强国家权力,杜绝权豪之门,蚕食诸侯国家,使秦国成就帝王之业。这四位国君,都是依靠客卿的功劳。由此看来,客卿有什么对不起秦国的呢!假使四位国君拒绝客卿而不接纳,疏远贤士而不重用,这会使秦国没有富庶之实,而且秦国没有强大之名了。如今陛下得到了昆仑山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧这样的宝物,悬挂着夜间光如明月的宝珠,佩戴着太阿宝剑,骑着纤离骏马,立起用翠羽编成凤鸟形状所装饰的旗帜,架起用灵鼍皮蒙成的鼓。这些宝物,秦国不出产一样,而陛下却喜欢它,为什么呢?一定要秦国出产的东西才可以用,那么夜光璧不能装饰朝廷,犀角、象牙做的器物不能成为赏玩嗜好之物,郑国、卫国的女子不能充斥后宫,骏马驴骡不会充满外马房,江南的金器锡器不会被使用,西蜀的丹青不会作为绘画的颜料。所以装饰后宫,充塞堂下,娱乐心情,好听好看的东西,一定要秦国出产的才可以,那么宛地珍珠装饰的头簪,附着珠玑的耳饰,东阿丝绸做成的衣服,织锦刺绣的饰品不会进献到您的面前,而化俗为雅佳冶窈窕,宁静美丽,赵国女子不会站在您的身边。那敲打着瓦器,弹着秦筝,拍着大腿呜呜唱歌呼叫而悦耳的,才是真正的秦国音乐;《郑》、《卫》、《桑间》,《昭》、《虞》、《武》、《武象》这类乐曲,都是别国的音乐。现在抛弃了敲击瓦器而接受《郑》、《卫》之音,屏退弹筝而求取《昭》《韶虞》,这样做是为什么呢?为了舒适称心于眼前,适合观赏罢了。如今选取人才则不然。不问可用不可用,不论是非曲直,不是秦国人都得离去,是客卿的一律驱逐。这样看来,所重视的是美色、音乐、玉器,而所轻视的是人民。这不是用来据有天下、控制诸侯的策略。听说地域辽阔粮食就多,国家广大人口就多,军队强大士兵就勇敢。因此泰山不拒绝泥土,所以形成了它的高大;河海不挑拣细流,所以成就了它的深广;帝王不拒绝众多的百姓,所以能使他的功德昭著。因此,地域不论东西南北,百姓不论异国他乡,一年四季充实美好,鬼神降恩赐福,这就是五帝三王之所以无敌的原因。现在却抛弃百姓以帮助敌国,拒绝宾客去为诸侯成就功业,让天下的贤士退却而不敢向西而来,裹足不前进入秦国,这就是所谓“借给敌人武器,送给盗贼粮食”东西不是秦国出产的,可珍贵之物很多;贤士不是秦国出生的,而愿效忠的很多。如今驱逐客卿去帮助敌国,减少人民而对仇敌有益,使自己内部空虚而外部又跟诸侯结怨,要想国家没有危险,那是不可能的。

逐句剖析

"臣闻吏议逐客":臣听说官吏议论驱逐列国入秦的游说之士,

"窃以为过矣":私下认为这是错误的。

"昔缪公求士":从前穆公访求贤士,

# 缪公:秦穆公。

"西取由余于戎":西面从西戎得到了由余,

# 西取由余于戎:由余,原为戎王的臣子,后人秦为秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸西戎。戎,古代对西部各少数民族的称呼。

"东得百里奚于宛":东面从宛地得到了百里奚,

# 东得百里奚于宛:百里奚,原为虞大夫,虞亡时为晋所俘,作为晋献公女陪嫁之奴人秦。后逃亡到楚国宛(今河南南阳)地,为楚人所俘,秦穆公知道他有才能,以五张公羊皮将他赎回,授以国政,号“五羖大夫”。宛:楚国邑名,在今河南南阳市。

"迎蹇叔于宋":从宋国迎来了蹇叔,

# 迎蹇叔于宋:塞叔,百里奚的朋友,有才能。因百里奚荐举,秦穆公请他人秦,委任为上大夫。宋:国名,或称“商”“殷”,子姓,始封君为商纣王庶兄微子启,西周初周公平定武庚叛乱后将商旧都周围地区封给微子启,都于商丘(今河南商丘县南)。

"来丕豹、":从晋国得来了丕豹、

# 丕豹:晋国大夫邳郑之子,邳郑被晋惠公杀死后,邳豹投奔秦国,秦穆公任为大夫。,来:招致、招揽。一说作“求”。

"公孙支于晋":从晋国招来丕豹、公孙支。

# 晋:国名,姬姓,始封君为周成王之弟叔虞,建都于唐(今陕西翼城县西),约有今山西西南部之地。春秋时,晋献公迁都于绛,亦称“翼”(今山西翼城县东南),陆续攻灭周围小国;晋文公成为继齐桓公之后的霸主;晋景公迁都新田(今山西侯马市西),亦称“新绛”,兼并赤狄,疆域扩展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陕西一角。春秋后期,公室衰微,六卿强大。战国初,被执政的韩、赵、魏三家所瓜分。公元前369年,最后一位国君晋桓公被废为庶人,国灭祀绝。,公孙支:秦大夫。

"此五子者":这五位人物,

"不产于秦":不出生在秦国,

# 产:生,出生。

"而缪公用之":但穆公重用他们,

"并国二十":兼并了二十个诸侯国,

# 并国二十:并国二十,遂霸西戎:《史记·秦本纪》记载秦穆公“益国十二,开地千里,遂霸西戎”。这里的“二十”应当是约数。并,吞并。

"遂霸西戎":于是称霸西戎。

"孝公用商鞅之法":孝公采用商鞅的法令,

# 孝公用商鞅之法:孝公,即秦孝公,战国时秦国国君。他任用商鞅实行变法,使秦国日益富强,奠定了日后统一天下的基础。商鞅,公孙氏,名鞅卫国人,战国时政治家。因功封于商(今陕西商洛东南),号商君,故称商鞅。

"移风易俗":移风易俗,

"民以殷盛":人民因此富裕丰盛,

# 殷盛:殷实,富裕。殷,多,众多。

"国以富强":国家因此富足强盛,

"百姓乐用":百姓乐于效力,

# 乐用:乐于为用。

"诸侯亲服":诸侯亲近顺服,

"获楚、":俘获楚,

# 获楚:“获楚、魏之师”两句:指战胜楚国、魏国的军队。前340年,商鞅率军大败魏军,俘获魏公子卬,逼迫魏割河西之地与秦。同年又南侵楚,战况不详,据此,当也是秦军获胜。

"魏之师":魏军队,

# 魏:国名,始封君魏文侯,系晋国大夫毕万后裔,于公元前403年与韩景侯、赵烈侯联合瓜分晋国,被周威烈王封为诸侯,建都安邑(今山西夏县西北)。

"举地千里":攻占土地千里,

# 举:攻克,占领。

"至今治强":国家至今治理强盛。

# 治强:安定强盛。治,社会安定。

"惠王用张仪之计":惠王采用张仪计谋,

# 惠王用张仪之计:惠王,即秦惠王,战国时秦国国君,孝公之子,初号惠文君,后称惠王。他任用张仪为相,采取连横策略,屡败魏、韩、赵、楚等国,降服巴、蜀,取得许多土地,使秦国更为强盛。张仪,战国时魏国人,纵横家。

"拔三川之地":攻克三川之地,

# 拔三川之地:攻取三川之地。拔,攻取。三川之地,指黄河、洛水、伊水相交之地。秦惠王时,张仪请出兵三川,未能实现。至秦武王时攻取。

"西并巴、":西面兼并巴、

# 巴:指巴国,在今四川东部和重庆一带。

"蜀":蜀地,

# 蜀:蜀,指蜀国,在今四川中部偏西一带。前316年,秦惠王派张仪、司马错等率军攻灭巴、蜀,在其地分别设置巴郡、蜀郡。

"北收上郡":北面收受上郡,

# 上郡:原为魏郡,在今陕西北部,前328年被魏割让给秦。

"南取汉中":南面轻取汉中,

# 汉中:原为楚地,在汉水中游一带,前312年被秦攻取。

"包九夷":统揽九夷之地,

# 包九夷:吞并九夷之地。包,吞并、囊括。九夷,这里指当时楚国境内各少数民族所居之地。

"制鄢、":控制楚的鄢都、

# 制鄢:控制楚国鄢地。鄢,楚国别都,在今湖北宜城东南。

"郢":楚国都城,

# 郢:控制楚国郢之地。郢,楚国都城,在今湖北荆州市荆州区西北。前279年,秦将白起攻取鄢,翌年又攻取郢。

"东据成皋之险":东面占有成皋之险,

# 东据成皋之险:在东面占有成皋这样的要隘。成皋,原为韩邑,在今河南荥阳,地势险要,前249年被秦攻取。

"割膏腴之壤":割取肥美土地,

"遂散六国之从":六国联盟罢休,

# 散六国之从:拆散六国结成的合纵。当时韩、魏、燕、赵、齐、楚六国联盟抗秦,称为合纵。从,同“纵”。六国:指韩、魏、燕、赵、齐、楚六国。

"使之西面事秦":迫使西来侍奉秦国,

"功施到今":功绩延续到今天。

# 施:延续。

"昭王得范雎":昭王得到范雎,

# 昭王得范雎:昭王,即秦昭襄王,战国时秦国国君。范雎,战国时魏国人。先被昭王拜为客卿,指出秦昭王母宣太后擅权,权贵用事,将危及昭王的统治。昭王遂下令废宣太后,将穰侯、华阳君等贵戚放逐到关外,并拜范雎为相,封于应(今河南平顶山西),称应侯。

"废穰侯":废掉穰侯,

# 废穰侯:穰侯,即魏冉,宜太后异父弟,曾多次任秦相,封于穰(今河南邓州),称穰侯。

"逐华阳":放逐华阳君,

# 逐华阳:华阳,即华阳君芈戎,宣太后同父弟,曾任将军等职,与魏冉同掌国政,受封于华阳(今河南新郑北),故称华阳君。

"强公室":加强国家权力,

# 公室:王室。

"杜私门":杜绝权豪之门,

# 杜私门:抑制豪门贵族的势力。杜,堵寒、封闭。私门,对公室而言,指权贵大臣之家。

"蚕食诸侯":蚕食诸侯国家,

# 蚕食:比喻像蚕吃桑叶那样逐渐吞食侵占。

"使秦成帝业":使秦国成就帝王之业。

"此四君者":这四位国君,

"皆以客之功":都是依靠客卿的功劳。

"由此观之":由此看来,

"客何负于秦哉":客卿有什么对不起秦国的呢!

"向使四君却客而不内":假使四位国君拒绝客卿而不接纳,

# 内:同“纳”,接纳。,却:推辞,拒绝。,向使:假使。

"疏士而不用":疏远贤士而不重用,

"是使国无富利之实而秦无强大之名也":这会使秦国没有富庶之实,而且秦国没有强大之名了。

"今陛下致昆山之玉":如今陛下得到了昆仑山的美玉,

# 今陛下致昆山之玉:如今陛下得到了昆仑山的宝玉。陛下,对帝王的尊称。致,求得,收罗。昆山:昆仑山,古代以出产美玉而闻名。

"有随和之宝":拥有随侯珠、和氏璧这样的宝物,

# 随和之宝:即随侯珠与和氏,传说中眷秋时随侯得到的宝珠和楚人下和所获的美玉。

"垂明月之珠":悬挂着夜间光如明月的宝珠,

# 明月:宝珠名。

"服太阿之剑":佩戴着太阿宝剑,

# 服太阿之剑:佩带太阿剑。服,佩带。太阿:亦称“泰阿”,宝剑名,相传为春秋著名工匠欧冶子、干将所铸。

"乘纤离之马":骑着纤离骏马,

# 纤离:骏马名。

"建翠凤之旗":立起用翠羽编成凤鸟形状所装饰的旗帜,

# 翠凤之旗:用翠凤羽毛作为装饰的旗帜。,建:树立。

"树灵鼍之鼓":架起用灵鼍皮蒙成的鼓。

# 灵鼍:即扬子鳄,古人认为有灵性,皮可蒙妓。

"此数宝者":这些宝物,

"秦不生一焉":秦国不出产一样,

"而陛下说之":而陛下却喜欢它,

# 说:通“悦”,喜悦,喜爱。

"何也":为什么呢?

"必秦国之所生然后可":一定要秦国出产的东西才可以用,

"则是夜光之璧不饰朝廷":那么夜光璧不能装饰朝廷,

"犀象之器不为玩好":犀角、象牙做的器物不能成为赏玩嗜好之物,

# 玩好:供玩赏的宝物。,犀象之器:用犀牛角和象牙制成的器具。

"郑、":郑国、

# 郑:国名,姬姓,始封君为周宣王弟友,公元前806年分封于郑(今陕西华县东)。卫:国名,姬姓,始封君为周武王弟康叔,初都朝歌(今河南淇县),后迁都楚丘(今河南滑县)、帝丘(今河南濮阳)。此时郑、卫已亡,郑、卫之女当指郑、卫故地的女子。

"卫之女不充后宫":卫国的女子不能充斥后宫,

# 后宫:嫔妃所居的宫室,也可用作嫔妃的代称。

"而骏良駃騠不实外厩":骏马驴骡不会充满外马房,

# 外厩:宫外的马圈。,駃騠:骏马名。

"江南金锡不为用":江南的金器锡器不会被使用,

# 江南:长江以南地区。此指长江以南的楚地,素以出产金、锡著名。

"西蜀丹青不为采":西蜀的丹青不会作为绘画的颜料。

# 采:彩色,彩绘。,西蜀丹青:蜀地出产的丹音颜料。丹,丹砂,可以制成红色颜料。青,青鸌,可以制成青黑色颜料。

"所以饰后宫":所以装饰后宫,

"充下陈":充塞堂下,

# 充下陈:此泛指将财物、美女充实府库后宫。下陈:古代殿堂下放置礼品、站列婢妾的地方。

"娱心意":娱乐心情,

"说耳目者":好听好看的东西,

"必出于秦然后可":一定要秦国出产的才可以,

"则是宛珠之簪":那么宛地珍珠装饰的头簪,

# 宛珠之簪:缀绕珍珠的发簪。宛珠,宛地出产的宝珠。宛,缠绕,或以“宛”为地名,指用宛(今河南南阳)地出产的珍珠所作装饰的发簪。

"傅玑之珥":附着珠玑的耳饰,

# 傅玑之珥:镶嵌着珠子的耳饰。傅,附着加上。玑,不圆的珠子,这里泛指珠子。珥:耳饰。

"阿缟之衣":东阿丝绸做成的衣服,

# 阿缟:古代齐国东阿所产的细绢。阿:细缯,一种轻细的丝织物。或以“阿”为地名,指齐国东阿(今属山东)。缟:未经染色的绢。

"锦绣之饰不进于前":织锦刺绣的饰品不会进献到您的面前,

"而随俗雅化佳冶窈窕赵女不立于侧也":而化俗为雅佳冶窈窕,宁静美丽,赵国女子不会站在您的身边。

# 随俗雅化:娴雅变化而能随俗。妖冶美好的佳丽。佳冶,娇美妖冶。佳,美好,美丽。冶,妖冶,艳丽。窈窕,美好的样子。

"夫击瓮叩缶":那敲打着瓦器,

# 击瓮叩缶:敲击瓮、缶来奏乐。这是秦国的风俗。瓮,用来汲水的陶器,口小而腹大。缶,一种瓦制的打击乐器。

"弹筝搏髀":弹着秦筝,

# 搏髀:唱歌时拍打大腿以应和节拍。搏,击打、拍打。髀,大腿。

"而歌呼呜呜快耳者":拍着大腿呜呜唱歌呼叫而悦耳的,

"真秦之声也":才是真正的秦国音乐;

"《郑》《卫》《桑间》":《郑》、《卫》、《桑间》,

# 《郑》《卫》《桑间》:指郑国、卫国一带的乐曲。桑间,原是卫国濮水边的地名,在今河南濮阳南,相传卫国青年男女常在濮水上欢会歌唱。

"《昭》《虞》《武》《象》者":《昭》、《虞》、《武》、《武象》这类乐曲,

# 《昭》《虞》《武》《象》:都是传说中的古乐名,这里泛指古乐。《昭》,即《詔》,传说中舜时的乐曲。

"异国之乐也":都是别国的音乐。

"今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》":现在抛弃了敲击瓦器而接受《郑》、《卫》之音,

"退弹筝而取《昭》《虞》":屏退弹筝而求取《昭》《韶虞》,

"若是者何也":这样做是为什么呢?

"快意当前":为了舒适称心于眼前,

"适观而已矣":适合观赏罢了。

# 适观:适于观听。

"今取人则不然":如今选取人才则不然。

"不问可否":不问可用不可用,

"不论曲直":不论是非曲直,

"非秦者去":不是秦国人都得离去,

"为客者逐":是客卿的一律驱逐。

"然则是所重者在乎色、":这样看来,所重视的是美色、

"乐、":音乐、

"珠玉":玉器,

"而所轻者在乎人民也":而所轻视的是人民。

# 人民:和下文的“众庶”,都是百姓的意思。

"此非所以跨海内、":这不是用来据有天下、

"制诸侯之术也":控制诸侯的策略。

"臣闻地广者粟多":听说地域辽阔粮食就多,

"国大者人众":国家广大人口就多,

"兵强则士勇":军队强大士兵就勇敢。

"是以太山不让土壤":因此泰山不拒绝泥土,

# 让:辞让,拒绝。,太山:即泰山。太,一作“泰”。

"故能成其大":所以形成了它的高大;

"河海不择细流":河海不挑拣细流,

# 细流:小水。,择:同“释”,舍弃。

"故能就其深":所以成就了它的深广;

# 就:成就。

"王者不却众庶":帝王不拒绝众多的百姓,

# 却:推却,拒绝。

"故能明其德":所以能使他的功德昭著。

"是以地无四方":因此,地域不论东西南北,

"民无异国":百姓不论异国他乡,

"四时充美":一年四季充实美好,

# 充:丰裕,繁盛。

"鬼神降福":鬼神降恩赐福,

"此五帝三王之所以无敌也":这就是五帝三王之所以无敌的原因。

# 五帝三王:五帝,《史记·五帝本纪》指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。三王,指夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤和周武王。

"今乃弃黔首以资敌国":现在却抛弃百姓以帮助敌国,

# 资:资助,供给。,黔首:指平民、老百姓。黔,黑。平民百姓以黑巾覆头,故称“黔首”。

"却宾客以业诸侯":拒绝宾客去为诸侯成就功业,

# 业:使成就霸业。

"使天下之士退而不敢西向":让天下的贤士退却而不敢向西而来,

"裹足不入秦":裹足不前进入秦国,

"此所谓":这就是所谓“

"藉寇兵而赍盗粮":借给敌人武器,

# 藉寇兵而赍盗粮:给敌人提供武器和粮食。藉,同“借”。赍盗粮:把武器粮食供给寇盗。赍,送给、付与。

"者也":送给盗贼粮食”

"夫物不产于秦":东西不是秦国出产的,

"可宝者多":可珍贵之物很多;

"士不产于秦":贤士不是秦国出生的,

"而愿忠者众":而愿效忠的很多。

"今逐客以资敌国":如今驱逐客卿去帮助敌国,

"损民以益仇":减少人民而对仇敌有益,

# 损民以益仇:减少本国的人口而增加敌国的人力。益,增益,增多。雠,通“仇”,仇敌。

"内自虚而外树怨于诸侯":使自己内部空虚而外部又跟诸侯结怨,

# 外树怨于诸侯:指宾客被驱逐出外必投奔其它诸侯,从而构树新怨。

"求国无危":要想国家没有危险,

# 求国无危:一作“求国之无危”。

"不可得也":那是不可能的。

展开阅读全文 ∨

简介

《谏逐客书》是秦朝李斯所写的奏章,是古代臣子向君主陈述政见的重要文章。这里的“书”,指的是上书,和我们平时说的书信不同,是专门给帝王分析事理、表达看法的文体,跟“表”差不多。当时秦王打算驱逐客卿,李斯写这篇文章劝阻。他从秦国历史说起,列举穆公、孝公等君主重用客卿让秦国强大的例子,又指出秦王喜爱来自各国的珍宝、音乐,却要赶走人才,做法自相矛盾。文章层层说理,用大量事实证明客卿对秦国发展的重要性,既条理清晰,又有说服力。这篇文章充分展现了奏章这种文体的特点,语言简洁有力,论证严谨,成功说服秦王收回逐客令,也成为古代优秀公文的作品,对后世奏章写作影响深远。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

秦朝政治家、文学家

李斯(?~前208),秦朝政治家、文学家。字通古,楚国上蔡(今河南)人。初为郡小吏,师从荀卿。秦庄襄王二年入秦,历任长史、客卿、廷尉,官至丞相。李斯是法家学派主要代表人物之一。他曾谏阻秦王逐客,为秦谋划并六国,主张废分封、立郡县,焚《诗》《书》,禁私学,统一文字为小篆,对秦统一及加强中央集权贡献巨大。秦始皇死后,李斯与赵高合谋篡改遗诏,扶持胡亥继位,后为赵高陷害,被腰斩于咸阳市。他的《谏逐客书》是古代散文名篇,陈辞慷慨、议论精辟,语言上多用排偶,词采富丽,音调铿锵。另著有《仓颉篇》。

展开阅读全文 ∨

背景

据《史记・李斯列传》记载,战国时期,韩国为削弱秦国实力,派水工郑国前往秦国,劝说秦王嬴政(即后来的秦始皇)开凿水渠灌溉农田。这一计划实则是“疲秦之计”,企图让秦国耗费大量人力物力,无暇攻打韩国。后来计划败露,秦王嬴政听信宗室大臣的进言,认为来自其他国家的客卿大多是为了离间秦国,于是下令驱逐所有客卿。当时身为客卿的李斯也在被逐之列,面对此困境,尽管内心惶恐,他仍在离开前主动向秦王上书。在书中,李斯极力劝说秦王收回逐客令。这篇饱含智慧与勇气的上书,就是流传千古的《谏逐客书》,它不仅改变了李斯的命运,也对秦国的发展产生了深远影响。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一篇以政治事件为题材的的文言文。文章主题紧扣“逐客为过”,层层深入论证客卿对秦国富强、统一天下的重大意义,警示逐客将使秦国陷入危局,最终落脚于劝诫秦王收回逐客令,为秦王朝日后统一天下奠定了策略基础,充分展现出李斯卓越的政治远见与高超的论辩智慧。

2. 写作手法

伏笔:开篇“以其无礼于晋,且贰于楚也”,点明秦晋围郑原因,特别强调秦、郑并无大的矛盾冲突,这就为后文烛之武能成功说服秦军埋下关键伏笔。照应:“夜缒而出”的情节,既体现郑国危在旦夕的紧急状况,又与开头“秦、晋围郑,国危矣”相照应,凸显局势的紧张。“许君焦、瑕,朝济而夕设版”以及“微夫人之力不及此”,则照应了秦、晋联合行动却貌合神离的状态,暗示秦、郑有联盟的可能性,前后呼应,让故事逻辑严密。​开门见山:文章开篇直接提出“臣闻吏议逐客,窃以为过矣”,毫不拖沓地亮出核心观点,使读者迅速抓住文章主旨。同时以“吏议”替代“君断”,措辞委婉,既表明态度又巧妙避开锋芒,为后文论述奠定基础。对比:在阐述客卿对秦的作用时,正面列举四位君主重用客卿的成就,又从反面假设“却客而不内,疏士而不用”的后果,一正一反形成强烈对比,让秦王更清晰认识到逐客的错误。此外,在论述秦王对待外物与客卿的不同态度时,也运用对比,指出秦王在享受各国珍宝、音乐、美女的同时却驱逐客卿,这种矛盾做法凸显逐客政令的不合理。比喻:“泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深”以泰山包容土壤成就巍峨、河海接纳细流成就深邃为喻,引出“王者不却众庶,故能明其德”的结论,生动说明君主只有广纳人才,才能彰显德行、成就霸业。铺陈:“缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋……并国二十,遂霸西戎”;“孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强……至今治强”;“惠王用张仪之计……散六国之从,使之西面事秦,功施到今”;“昭王得范雎……强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业”。连续列举四君因客卿而“霸西戎”“富国强兵”“散六国之从”“成帝业”的成就,形成铺陈之势,有力证明“客卿有功于秦”,为反对“逐客”奠定史实基础。渲染:“今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也”。结尾处渲染逐客的严重后果:资助敌国、增强仇人实力、使秦国内部空虚、外部与诸侯结怨,最终导致国家危亡。通过“资敌国”“益仇”“内自虚”“外树怨”等词语的叠加,强化了“逐客”的危害性。对偶:“弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯”。“弃黔首”与“却宾客”对称,“资敌国”与“业诸侯”(使诸侯成就功业)对应,句式工整,语义相反(损害秦国、有利诸侯),凸显逐客令“损己利敌”的本质。

3. 分段赏析

全文分为四个段落,逐层深入地剖析逐客之议的谬误。第一段,作者援引历史事实,阐明客卿对秦国发展的重大功绩,为驳斥逐客之说提供了有力佐证。开篇即抛出核心论点:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣。”这种表述单刀直入,直接亮出明确的判断与主张,尽显史家笔法的精炼。其文风延续了《左传》《战国策》以来的质朴典雅之风。特意提及“吏议”而非“君断”,是巧妙地将“失误”的责任归于官吏的议论,避开了直接批评君主的锋芒,足见作者言辞委婉,深谙讽谏的策略。随后,文章从历史维度展开论述,追溯秦国自缪公(即穆公)起,因任用客卿而逐步走向强盛的历程。春秋时期,秦缪公广纳贤才,从各地招揽了由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孙支五位贤士,借助他们的辅佐,秦国“并国二十,遂霸西戎”。进入战国时期,诸侯争霸愈发激烈,立国与创业的难度显著增加。秦孝公用商鞅推行变法,确立新的政治制度,使秦国实现富国强兵,疆域不断拓展,为日后的强盛奠定了坚实基础。秦惠王采纳张仪的谋略,大幅拓展领土,瓦解了六国联合抗秦的合纵之势,其影响一直延续到秦始皇时期。秦昭王任用范雎,流放了宣太后异父弟穰侯与舅父华阳君,废除了擅权的宣太后,强化了朝廷集权,遏制了贵族私门势力,进一步开拓了国土,为秦国成就帝业铺平了道路。缪公、孝公、惠王、昭王在位时间皆不短,均能实现富国强兵、开疆拓土,而他们的共同之处在于善于任用客卿。这一无可辩驳的历史事实,清晰展现了任用客卿对秦国立国、兴国乃至统一天下的关键作用。有如此成功的历史经验,秦王朝理应借鉴过往、继承并弘扬这一优良传统。“此四君者,皆以客之功。”“客何负于秦哉?”为强化论证,作者又从反面将这两个判断结合阐述,让秦王对客卿的贡献深信不疑。这部分内容堪称全文的精髓与核心,集中体现了作者对于帝王之术的历史观、政治观与人事观。即便没有后文的论述,仅这一段内容,也足以促使秦王改变初衷。第二段,作者聚焦秦王对外国器物的态度,指出其在用人与用物上的矛盾,进而说明逐客并非“跨海内、制诸侯之术”。若认为逐客是正确的,那么喜爱外国宝物就不合理;反之,若喜爱外国宝物是合理的,那么逐客就存在谬误,两者必然有一错。作者运用逻辑推理展开论证。首先提出“秦王为何喜爱外国宝物”的疑问,这一设问看似是在寻求答案,实则是为了引出对逐客之非的批判。“何也”一词,稍作停顿,既承接上文,又开启下文,在章法上颇具巧思。其中的道理其实显而易见:倘若凡事“必秦国之所生然后可”,那么“夜光之璧”“犀象之器”“郑卫之女”等便不应被使用;倘若装饰后宫、充实堂下、愉悦心意、悦耳赏目的事物“必出于秦然后可”,那么“宛珠之簪”“傅玑之珥”“阿缟之衣”“锦绣之饰”便不会出现在眼前,“随俗雅化、佳冶窈窕”的赵国女子也不会侍立身旁。再从音乐来看,“击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳目者”,是真正的秦国音乐;而郑、卫、桑间的乐曲,以及韶虞、武象等,都属于异国之乐。若一味坚持“必出于秦然后可”,那么这些异国音乐便无法带来观赏的愉悦,自然也不会被秦王接受。但实际上,秦王“弃击瓮叩缶而就郑卫之音,退弹筝而取韶虞之乐”,显然认可“必秦国之所生然后可”的主张行不通,因为它无法满足“快意”与“适观”的需求。作者通过这样迂回的推理与设喻,巧妙地指出“不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐”的做法,实则是“所重者在乎色、乐、珠、玉,而所轻者在乎民人”,并进一步强调“此非所以跨海内、制诸侯之术也”。需要注意的是,李斯并非反对一切逐客行为,他反对的是“不问可否,不论曲直”的盲目驱逐,对于像韩国派来借修渠之名行算计之实的人,自然应当且必须驱逐。若认为李斯反对所有非秦籍客卿,便是对其思想深度与广度的误解。第三段,作者将“五帝三王之所以无敌”与当下的逐客之举进行对比,揭示逐客的严重危害——实则是助益敌国而损害秦国。“地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇”,这是社会公理,也是从政者的历史经验。《史记・索引》记载管子曾言:“海不辞水,故能成其大;泰山不辞土石,故能成其高。”李斯对此加以化用,写出“泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深”,并以此为喻,引出“王者不却众庶,故能明其德”的观点,进而说明“此五帝三王之所以无敌”的道理。整个论证因果清晰,逻辑严密,极具说服力。随后,作者回到现实,指出秦王逐客实则是“弃百姓以资敌国,却宾客以业诸侯”,会导致“天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,其本质与“藉寇兵而赍盗粮”无异。这番论述完全站在秦王的立场,而非仅考虑个人荣辱,因此言辞恳切,分量极重。第四段,作者收束全文,进一步阐明逐客关乎秦国的安危,将“宝物”与“逐客”联系起来,呼应前文,揭示其中的事理矛盾——逐客实则损己利敌,长此以往国家必将危亡,以此促使秦王权衡利弊,收回成命。从“夫物不产于秦”到“而愿忠者众”,仅用两句话便总结了前文三段的核心思想:谈及器物的部分呼应第二段,凸显“必秦国之所生然后可”的荒谬;谈及人才的部分呼应第一段,点明“非秦者去,为客者逐”的不当。最后的语句则呼应第三段,阐明逐客对秦国的危害。由于作者从利害关系切入,直击秦王的核心关切,因此极具说服力。同时,这部分内容与开篇“窃以为过”的总论点相呼应,使全文首尾相连,逻辑贯通,形成一个完整严谨的论证体系。

4. 作品点评

《谏逐客书》在论证秦国驱逐客卿的错误与危害时,并未局限于“逐客”这一具体事务,也没有涉及自身的进退去留,而是站在“跨海内,制诸侯”、完成统一天下大业的战略高度,来分析阐明逐客的利害得失。这一视角充分反映了李斯卓越的政治识见,也体现了他顺应历史潮流的进步政治主张和用人路线。文章中所倡导的不分地域、任人唯贤的思想,即便在现代社会,也依然具有一定的借鉴意义。《谏逐客书》不仅在思想上有可贵之处,在辞采和写作技巧上也十分出色。首先,文章善于摆事实、设比喻、重铺叙,论辩有力且说理透辟。“事实胜于雄辩”,确凿的事实最能让人信服,文章第一段铺陈的一系列历史事实,就很好地说明了客卿一向对秦国有功这一问题。比喻也是一种有效的修辞手段,在说明“物不产于秦,可宝者多”和“王者不却众庶”时,文章用了很多比喻,甚至可以说文章的大部分内容都是由比喻构成的。正因为事实和比喻用得多、反复用,通过铺叙和渲染,不仅能深入浅出、形象鲜明地说清道理,还增强了文章铺张扬厉的特色。其次,在结构上,文章既曲折多变,又严谨有序。作为一篇议论文,它并不显得呆板滞涩、枯燥无味,反而生动活泼,富有吸引力。这除了因为善用比喻外,还和文章写得有波澜、有起伏有关。在论说秦王对物的态度时,几层意思相近,但表达方式却不断变化,一会儿顺说,一会儿倒说,一会儿正叙,一会儿反诘,有时只是略换几个字,有时稍变一下手法,可谓跌宕生姿,极尽曲折变化之能事。同时,文章论证逐客错误的中心思想十分突出,所有内容都围绕这个中心展开,在行文上还注意前后呼应、一气贯通,所以全篇显得不枝不蔓,紧凑缜密。再次,文章多用排比句和对偶句,营造出雄浑奔放的气势。文章的气势充沛,主要得益于严密的逻辑和有力的论辩,但善用排偶句,并与散体句错杂使用,在语言形式上形成了整齐错落之美,在音节上呈现出抑扬顿挫、铿锵响亮的特点,给人一种音乐的美感,这更增强了文章滔滔不绝、雄放不羁的气势。其中最精彩的是中间一段,语辞丰富,意含诙嘲,语奇字重,兔起鹘落,堪称骈体之祖。这篇文章开了散文辞赋化的风气之先,对后来汉代的散文和辞赋产生了一定影响。李斯虽为羁旅之臣,但其抗言陈词时展现出的不可抑制的气势,成为后世奏疏的楷模。

展开阅读全文 ∨

作品评价

# 李斯之止逐客,并顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也。

南唐南朝宋刘勰《文心雕龙·论说》

# 起句至矣,尽矣,不可以加矣。中间论物不出于秦而秦用之,犹人才不出于秦而秦不用,反复议论,痛快,深得作文之法。

宋李涂《文章精义》

# 旁罗处,层叠敲击。到正写,又妙在不粘。风雨发作,光怪变现。笔势如生蛇不受捕捉。

清浦起龙《古文眉诠》

# 自首至尾,落落只写大意。初并无意为文。看他起便一直径起,住便一直径住,转便径转,接便径接。后来文人无数笔法,对此一毫俱用不着,然正是后来无数笔法之祖也。

明末清初金圣叹《天下才子必读书》

# 此先秦古书也。中间两三节,一反一复,一起一伏,略加转换数个字,而精神愈出,意思愈明,无限曲折变态。谁谓文章之妙,不在虚字助辞乎?

清吴楚材、吴调侯《古文观止》

# 意最真实,笔最曲折,语最委婉,而段落承接,词调字句,更无不各具其妙。昔人谓不以人废言,淘哉!千古有数之文,不可以人而废之也。

清余诚《重订古文释义新编》

展开阅读全文 ∨

上一篇:先秦·韩非《矛与盾》

下一篇:先秦·佚名《葛覃》

猜你喜欢