"皇帝谨问":皇帝恭敬地问候南越王,
"南越王甚苦心劳意":您为国家事务费心操劳了。
"朕":我,
"高帝侧室之子也":是高帝侧室所生之子,
"弃外":被安置在外地,
"奉藩于代":在代地奉行藩王职责。
"道里辽远":因路途遥远,
"壅蔽朴愚":我见识浅薄、愚钝不通,
"未尝致书":未曾给您写信。
"高皇帝弃群臣":高皇帝去世后,
"孝惠皇帝即世":孝惠皇帝也相继离世,
"高后自临事":高后临朝处理政事,
"不幸有疾":不幸患病,
"诸吕擅权为变":诸吕擅自揽权,制造叛乱,
"不能独制":高后无法独自控制局面,
"乃取他姓子":便立其他姓氏的孩子,
"为孝惠皇帝嗣":为孝惠皇帝的继承人。
"赖宗庙之灵":幸赖宗庙神灵庇佑,
"功臣之力":以及功臣之力,
"诛之已毕":叛乱已被彻底平定。
"朕以王侯不释之故":我因王侯们的推举,
"不得不立":不得不即皇帝位,
"今即位":直至今日。
"乃者闻王遗将军隆虑侯书":些时候,听说大王您给将军隆虑侯写信,
"求亲昆弟":请求寻找您的同宗兄弟,
"请罢长沙两将军":并希望撤去长沙国的两位将军。
"朕以王书":我依照大王信中的请求,
"罢将军博阳侯":已撤去将军博阳侯。
"其亲昆弟在真定者":您在真定的同宗兄弟,
"已遣人存问":我已派人前去慰问,
"修治先人冢":并修缮了您先人的坟墓。
"前日闻王发兵于边":前些日子听说大王您在边境发兵,
"为寇灾不止":不断侵扰为害,
"长沙苦之":长沙国深受其苦,
"南郡尤甚":南郡尤其严重。
"虽王之国":即便在大王您的封国,
"庸独利乎":难道就能独得好处吗?
"必多杀士卒":战争必定会大量伤亡士卒,
"伤良将吏":损伤良将官吏,
"寡人之妻":使许多妻子失去丈夫,
"孤人之子":孩子失去父亲,
"独人父母":父母失去儿子,
"得一亡十":得不偿失,
"朕不忍为之也":我实在不忍心看到这种情况发生。
"朕欲定地犬牙之相制者":我本想确定犬牙交错地区的疆界,
"以问吏":为此询问官员。
"吏曰":官员说:
"‘":‘
"高皇帝所以界长沙者":这是高皇帝当初用来划分长沙国边界的地方,
"王之地也":也是大王您的封地,
"不得擅变焉":不能擅自更改。
"’":’
"今也得王之地":如今就算得到大王您的土地,
"不足以为大":也不足以使汉朝变得更广大,
"得王之财":得到大王您的财物,
"不足以为富":也不足以使汉朝变得更富有。
"服岭以南":大庾岭以南的地区,
"王自治之":大王您自行治理,
"虽然王之号为帝":虽然大王您称帝,
"两帝并立":但两个皇帝并立,
"亡一乘之使以通其道":却没有一辆使者的车子往来沟通,
"是争也":这就会引发争端。
"争而不让":有争端却互不相让,
"仁者不为也":这不是有仁德者会做的事。
"愿与王分弃前悪":我希望与大王您一起摒弃以前的嫌隙,
"终今以来通使如故":从今往后像过去一样互通使者。
"故使陆贾往驰谕告王以朕本意":所以派陆贾前去快速传达我的本意,
"王亦受之":希望大王您能接受,
"毋为灾矣":不要再挑起战祸。
"因以上褚五十衣":随信送上上等丝绵衣服五十套,
"中褚三十衣":中等丝绵衣服三十套,
"下褚二十衣遗王":下等丝绵衣服二十套,敬赠给大王,
"愿王听乐消忧":希望大王能欣赏音乐,消解忧愁,
"存问邻国":同时也请您慰问邻国。
西汉第五位皇帝
刘恒(前203?~前157),即汉文帝。西汉皇帝。庙号太宗,谥号孝文皇帝,汉高祖刘邦第四子,其母为薄姬,初封代王。公元前180年吕后死,周勃、陈平等大臣迎立其为帝。刘恒以仁孝之名闻于天下,在位23年,重德治,兴礼仪,励精图治,宽仁节俭,爱民重农,使西汉社会稳定,人丁兴旺,经济得到恢复和发展。后世史家将其与景帝统治时期并举,称为“文景之治”。严可均《全汉文》辑录有录制、诏、书等30余篇。《史记·张释之列传》有汉文帝“倚瑟而歌”事,其歌不传。《汉书·艺文志》儒家著录《孝文传》11篇,其内容即“文帝所称及诏策”。
1. 分段赏析
开篇自陈身世与即位缘由,“皇帝谨问,南越王甚苦心劳意。朕,高帝侧室之子也。弃外,奉藩于代。道里辽远,壅蔽朴愚,未尝致书。高皇帝弃群臣,孝惠皇帝即世,高后自临事,不幸有疾,诸吕擅权为变,不能独制,乃取他姓子,为孝惠皇帝嗣,赖宗庙之灵,功臣之力,诛之已毕。朕以王侯不释之故,不得不立,今即位。”汉文帝开篇以“谨问”表恭敬,称赵佗“苦心劳意”示关怀,自谦是高帝侧室之子,在偏远代地为藩王,因见识短浅未通信,姿态放低。接着详述汉朝内部政权变动,从高帝离世、孝惠驾崩、高后患病,诸吕乱政,到依靠宗庙神灵与功臣平定叛乱,最后说明自己因王侯推举即位。这部分为后文沟通铺垫,既让赵佗了解汉朝局势,又展现汉文帝平和谦逊,消弭赵佗戒心。回应赵佗请求“乃者闻王遗将军隆虑侯书,求亲昆弟,请罢长沙两将军。朕以王书,罢将军博阳侯。其亲昆弟在真定者,已遣人存问,修治先人冢。”汉文帝提及收到赵佗书信,知晓其请求,随即表明已按其愿罢去博阳侯将军之职,还派人慰问其真定的亲属、修缮先人坟墓。这一系列举动展现出汉文帝对赵佗诉求的重视,以实际行动表达友好与诚意,旨在赢得赵佗信任,为双方进一步和平交流创造条件。指出边境争端危害并表明立场“前日闻王发兵于边,为寇灾不止,长沙苦之,南郡尤甚。虽王之国,庸独利乎。必多杀士卒,伤良将吏,寡人之妻,孤人之子,独人父母,得一亡十,朕不忍为之也。朕欲定地犬牙之相制者,以问吏。吏曰:‘高皇帝所以界长沙者,王之地也。不得擅变焉。’今也得王之地,不足以为大,得王之财,不足以为富,服岭以南,王自治之,虽然王之号为帝,两帝并立,亡一乘之使以通其道,是争也。争而不让,仁者不为也。”汉文帝先指出赵佗在边境发兵给长沙、南郡带来灾难,反问南越难道能独得好处,进而阐述战争会造成士卒伤亡、百姓家庭破碎,强调自己不忍见此。又说本想确定边界,官员表示是高帝划定不能擅自更改。接着表明汉朝不贪图南越土地财物,南越可自治,但两帝并立、缺乏沟通易起争端,非仁者所为。这部分既点明南越行为不当,又从双方利益角度委婉劝诫,展现出汉文帝处理问题的理性与克制。提出和解愿景并派使赠物“愿与王分弃前悪,终今以来通使如故。故使陆贾往驰谕告王以朕本意,王亦受之,毋为灾矣。因以上褚五十衣,中褚三十衣,下褚二十衣遗王,愿王听乐消忧,存问邻国。”汉文帝明确提出愿与赵佗摒弃前嫌,恢复通使,派陆贾传达心意,希望赵佗接受,停止战祸。最后以赠送不同等级衣物结尾,表达关怀,希望赵佗能愉悦生活。此部分体现汉文帝以和平方式解决问题的决心,以及对南越的安抚,为汉与南越关系改善指明方向。
上一篇:汉·曹植《朔风诗 其五》
下一篇:汉·蔡邕《酸枣令刘熊碑诗 其二》