"世情薄":世事炎凉,
# 世情薄:世态炎凉。薄:冷酷。
"人情恶":人情险恶,
# 人情恶:人情淡薄。
"雨送黄昏花易落":黄昏中下着雨,打落片片桃花。
"晓风干":晨风吹干泪水,
# 晓:晨风。
"泪痕残":脸上残留泪痕。
"欲笺心事":想写下心中愁思,
# 笺:写出。
"独语斜阑":却不知如何下笔,只能倚着斜栏自言自语。
# 斜阑:指栏杆。
"难":难,
"难":难,
"难":难!
"人成各":我们咫尺天涯,
# 人成各:两人各自分飞。
"今非昨":今时不同往日,
# 今非昨:今时不同往日。
"病魂常似秋千索":我身染重病,就像秋千索一般反反复复。
# 病魂常似秋千索:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。秋千索:摇荡的秋千。
"角声寒":听着远方的角声,心中再生一层寒意,
"夜阑珊":夜色甚深。
# 阑珊:衰残,将尽。
"怕人寻问":怕人询问,
"咽泪装欢":我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。
# 装:通“妆”。,咽:吞。
"瞒":瞒,
"瞒":瞒,
"瞒":瞒!
1. 主题及内容介绍
这是一首写爱情悲剧与人生悲苦的词,借黄昏雨景、晓风残泪、寒夜角声等凄凉景象,写出了封建礼教压迫下被迫与爱人分离的痛苦、再嫁后的压抑隐忍,以及对往昔深情的眷恋与无法言说的哀愁。
2. 写作手法
象征:“雨送黄昏花易落”,黄昏的雨与易落的花,既写实景,又象征着美好时光的消逝与境遇的凄凉,暗合“世情薄,人情恶”的无奈;“角声寒,夜阑珊”,凄寒的角声与将尽的夜色,不仅是环境的描摹,更象征着内心的孤寂与希望的黯淡。比喻:“病魂常似秋千索”,以秋千索的晃动不定,喻指病中魂灵的恍惚不安,将身心的虚弱与心绪的飘摇具象化;“雨送黄昏花易落”,则以黄昏雨中易落的花朵,暗喻美好事物的脆弱易逝,与“世情薄,人情恶”的境遇相呼应。首尾呼应:开篇“世情薄,人情恶”直陈世态凉薄,定下悲苦基调;结尾“瞒,瞒,瞒”的反复,既是对“怕人寻问,咽泪装欢”的延续,也与开篇的“难,难,难”形成呼应,前者道尽心事难诉的无奈,后者写尽强颜欢笑的隐忍,前后勾连,将深沉的愁苦层层包裹。
3. 分段赏析
“世情薄,人情恶”,开篇便直抒胸臆,将对封建礼教下冷漠世态与凉薄人心的怨愤倾泻而出。“薄”与“恶”二字,看似平淡,却如利刃般精准刺破了当时社会的虚伪假面,道尽了在礼教束缚下,真情被践踏、人性被扭曲的无奈与悲愤。这两句不仅是对周遭环境的控诉,更是对自身悲惨遭遇根源的深刻体现。“雨送黄昏花易落”,以黄昏雨中凋零的花朵作喻,意境凄迷。细雨黄昏,本就带着萧瑟之感,而娇嫩的花朵在这样的情境下匆匆坠落,恰如词人自身,在封建礼教的重压与世俗眼光的摧残下,美好年华与真挚情感一同消磨殆尽。这一意象的选取,既见自伤自怜之情,也隐隐透出与陆游之间那份心意相通的默契,毕竟这样的黄昏花景,也曾是两人共同感知过的凄迷意境。“晓风干,泪痕残”,续写悲戚之情,细腻入微。黄昏的雨水打湿了花草,待到天明,晓风一吹便已干涸,可词人脸上的泪痕,纵然擦拭许久,却依旧残留。此处以雨水易干反衬泪痕难消,将内心那份绵延不绝的悲痛具象化。寻常以雨喻泪的写法并不少见,但词人以晓风的干燥来凸显泪水的难止,更显其悲伤之深沉、持久。“欲笺心事,独语斜阑”,刻画了词人内心的挣扎与怅惘。她多想将满腔的相思、无尽的委屈写于信笺,寄给远方的人,却只能独自倚着栏杆,默默低语。那份想说又不能说的纠结,那份无人可诉的孤寂,在“独语斜阑”的身影中尽显。而三个“难”字的叠用,更是将这份纠结推向极致,这“难”里,有世道险恶下做人的艰难,有身为女子的束缚,更有被休再嫁后难以言说的苦衷。“人成各,今非昨,病魂常似秋千索”,三句凝练深沉,道尽今昔之别与身心之苦。“人成各”写如今两人天各一方,再难相见;“今非昨”则暗指往昔美好已荡然无存,只剩满目疮痍。而“病魂常似秋千索”一句,尤为沉痛。不说“梦魂”而说“病魂”,可见相思成疾,身心俱疲,那飘荡无依的秋千索,恰是她此刻心神不宁、痛苦不堪的真实写照,往昔的温存与今日的病痛形成鲜明对比。“角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢”,细致描绘了词人在深夜中的煎熬。寒夜中,凄清的角声传来,更添孤寂,长夜将尽,却无半点睡意。她最怕旁人问及心事,只能强忍着泪水,装作欢愉的模样。“寒”字点出角声的凄冷,“阑珊”写出夜的深沉,而“咽泪装欢”四字,将那种有苦不能言、强颜欢笑的痛楚刻画得入木三分,让人感同身受她的压抑与无奈。“瞒,瞒,瞒!”以三个“瞒”字作结,余味悠长。这“瞒”,是对旁人的隐瞒,是对世俗的妥协,却也藏着对往昔真情的坚守。越是刻意隐瞒,越能看出她对陆游那份未曾消减的深情,即便身处困境,这份情感也未曾动摇。这三个字与开篇的“薄”“恶”相呼应,既显世道的残酷,更显真情的可贵。
4. 作品点评
自古便有“愁思之声要妙”“穷苦之言易好也”的说法,只要将自身所受的愁苦真切地抒发出来,便能成就一首佳作。因此,这类词作多是自怨自泣、独言独语的情感倾诉,往往以缠绵执着的情意与悲惨的境遇打动世人。陆游与唐琬的两首词,虽采用的艺术手法不同,却都贴合各自的性格、遭遇与身份,可谓各尽其妙、同达极致。将二者合起来品读,更有珠联璧合、相映生辉的妙趣。
# 和陆游的词相比较而言,唐琬的词却截然不同,唐琬所面临的处境相比陆游更加的凄凉悲惨。她的词主要是以自怨自泣、自言自语的情感哭诉,通过描述缠绵执着的情感和悲惨的遭遇,衬托出了唐琬对陆游的思念之情。
《陆游与唐琬的《钗头凤》审美异同的比较研究》盐城幼儿高等师范专科学校副教授叶捷
# 和陆游的原作相比,此词写的更凄凉,更悲愤,而词句浅显,不假雕饰。所谓我手写我心,没有亲历过美满婚姻被强行破坏的人,只怕写不到这么沉痛。
《宋词三百首正宗》原北京师范大学古籍与传统文化研究院副教授史杰鹏
下一篇:宋·雷震《村晚》