"项脊轩":项脊轩,
# 项脊轩:归有光家的书斋名。轩:小的房室。
"旧南阁子也":是过去的南阁楼。
# 也:句末语气词,表判断。,旧:旧日的,原来的。
"室仅方丈":屋里只有一丈见方,
# 方丈:一丈见方。
"可容一人居":可以容纳一个人居住。
"百年老屋":这座百年老屋,
"尘泥渗漉":(屋顶墙头上的)泥土渗漏,
# 尘泥渗漉:(屋顶墙头上的)泥土漏下。渗漉:渗漏。渗:透过。漉:漏下。
"雨泽下注":雨水往下倾泻;
# 雨泽下注:雨水往下倾泻。雨泽,雨水。下:往下。
"每移案":每次移动几案,
# 案:几案,矮小的长方桌。
"顾视无可置者":环顾四周没有可以挪置(桌案)的地方。
# 无可置者:没有可以挪置(桌案)的地方。,顾视:环看四周。顾:环视。
"又北向":屋子方位朝北,
"不能得日":不能照到阳光,
# 得日:照到阳光。
"日过午已昏":过了中午(屋内)就已昏暗了。
# 昏:光线不明。
"余稍为修葺":我稍稍修补了一下,
# 修葺:修缮、修理,修补。
"使不上漏":使它不从上面漏土漏雨。
"前辟四窗":在阁子北面开了四扇窗子,
# 辟:开。,前:指阁子北面,因这阁子是“北向”的。
"垣墙周庭":四周围绕院子砌上墙,
# 垣墙周庭:“垣墙周庭”二句:四周围绕院子砌上墙,用(北墙)对着南边射来的日光(使其反照室内)。垣墙,用作动词,砌上垣墙。垣,矮墙,也泛指墙。
"以当南日":用(北墙)对着南边射来的日光,(使其反照室内),
# 当:挡住。
"日影反照":日光反照室内,
"室始洞然":室内才明亮起来。
# 洞然:明亮的样子。然,形容词词尾,表示状态。
"又杂植兰桂竹木于庭":(我)又在庭院里种上兰花、桂树、竹子等草木,
"旧时栏楯":往日的栏杆,
# 栏楯:栏杆。直的为栏,横的为楯。
"亦遂增胜":也增加了光彩。
# 增胜:增加光彩。胜,美。
"借书满架":家中的书摆满了书架,
# 借书:一作:积书。
"偃仰啸歌":我安居、休息,长啸或吟唱,
# 啸歌:长啸歌吟。文章指吟咏诗文,显示豪放自若。啸:口里发出长而清越的声音。,偃仰:俯仰,这里指安居、休息。偃:伏下。仰:仰起。
"冥然兀坐":有时用静静的独自端坐,
# 冥然兀坐:静静地独自端坐。兀坐:端坐。
"万籁有声":自然界的一切声音都能听到;
# 万籁有声:自然界的各种声音都能听到。万籁,指自然界的各种声响。籁,自然界发出的声音。孔穴里发出的声音,也指一般的声响。
"而庭阶寂寂":庭院,台阶前静悄悄的,
# 阶寂寂:一作:堦寂寂。
"小鸟时来啄食":小鸟不时飞下来啄食,
"人至不去":人走到它跟前它也不离开。
"三五之夜":农历每月十五的夜晚,
# 三五之夜:农历每月十五的夜晚。
"明月半墙":明月高悬,照亮半截墙壁,
"桂影斑驳":桂树的影子错杂,
"风移影动":微风吹过,树影摇动的样子,
"珊珊可爱":美好可爱极了。
# 珊珊:树影摇动的样子。
"然余居于此":可是我住在这里,
"多可喜":有许多值得高兴的事,
"亦多可悲":也有许多值得悲伤的事。
"先是庭中通南北为一":在此以前,庭院南北相通成为一体。
# 先是:在此以前。
"迨诸父异爨":等到伯、叔分家,
# 迨诸父异爨:等到伯、叔分家。迨,等到。诸父,伯父、叔父的统称。异爨,分灶做饭,意思是分家。
"内外多置小门墙":在室内外设置了许多小门墙壁,
"往往而是":到处都是。
# 往往而是:到处都是。往往:指到处,处处。
"东犬西吠":东家的狗(听到西家的声音)就对着西家叫,
# 东犬西吠:东家的狗(听到西家的声音)就对着西家叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人。
"客逾庖而宴":客人得越过厨房去吃饭,
# 逾庖而宴:越过厨房去吃饭。因为多置小门墙,所以宴客的时候客人要经过厨房。庖:厨房。
"鸡栖于厅":鸡在厅堂里栖息。
"庭中始为篱":庭院中开始是用篱笆(隔开),
"已为墙":不久后又砌成了墙。
# 已:不久后。
"凡再变矣":一共变了两次。
# 凡再:一共两次。凡,总共。再,两次。
"家有老妪":家中有个老婆婆,
# 老妪:老夫人。
"尝居于此":曾经在这里居住过。
"妪":这个老婆婆,
"先大母婢也":是我去世的祖母的婢女,
# 先大母:去世的祖母。下文的“先妣”,指去世的母亲。
"乳二世":给父亲和自己两代人喂过奶,
# 乳二世:给父亲和自己两代人喂过奶。乳,喂奶、哺育。
"先妣抚之甚厚":先母对待她很好。
# 抚:爱护。这里是“对待”的意思。
"室西连于中闺":房子的西边和内室相连,
# 中闺:内室。
"先妣尝一至":先母曾经来过。
"妪每谓余曰":老婆婆经常对我说:“
"某所":这个地方,
"而母立于兹":你的母亲(曾经)站在这。”
# 而母立于兹:你的母亲(曾经)站在这儿。而, 你的。
"妪又曰":老婆婆又说:“
"汝姊在吾怀":你姐姐在我怀中,
"呱呱而泣":呱呱的哭泣;
"娘以指叩门扉曰":你母亲用手指敲着房门说:
"‘":‘
"儿寒乎":孩子是冷呢?
"欲食乎":还是想吃东西呢?
"’":’
"吾从板外相为应答":我隔着门一一回答。”
# 相为应答:一一回答。相:偏指副词,指她(先母)。
"语未毕":话还没有说完,
"余泣":我就哭了起来,
"妪亦泣":老婆婆也流下了眼泪。
"余自束发读书轩中":我从十五岁起就在轩内读书,
# 束发:古代男孩成童,束发为髻。因以“束发”代指成童。15岁前指儿童时代。
"一日":有一天,
"大母过余曰":祖母来看我,说:“
# 过余:到我(这里来)。意思是来看我。
"吾儿":我的孩子,
"久不见若影":好久没有看见你的身影了,
"何竟日默默在此":为什么一天到晚默默地待在这里,
# 竟日:一天到晚。竟:从头到尾。
"大类女郎也":很像个女孩子呀?”
# 大类:很像。
"比去":等到离开的时候,
# 比去:比,及,等到。
"以手阖门":她用手关闭门,
# 阖:通“合”,合上。关闭。
"自语曰":自言自语地说:“
"吾家读书久不效":我们家读书人在科举上无所成就很久了,
# 不效:没有效果。这里指科举上无所成就。
"儿之成":(我)孩子得成功,
"则可待乎":就指日可待了啊!”
"顷之":不一会儿,
"持一象笏至":拿着一个象笏过来,
# 象笏:象牙制的手板。古代品级较高的官员朝见君主时执笏,供指画和记事。笏多以象牙、玉制成。
"曰":说:“
"此吾祖太常公宣德间执此以朝":这是我的祖父太常公在明宣德年间拿着去上朝用的,
# 太常公:归有光祖母的祖父夏昶(chǎng)曾任太常寺卿。
"他日汝当用之":以后你一定会用到它!”
"瞻顾遗迹":瞻视回顾先人留下的旧物,
# 瞻顾遗迹:瞻视回顾先人留下的旧物。瞻:向前看。顾:向后看。瞻顾:泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
"如在昨日":就像发生在昨天的一样,
"令人长号不自禁":真让人忍不住放声大哭。
"轩东故尝为厨":项脊轩的东边曾经是厨房,
"人往":人们到那里去,
"从轩前过":必须从轩前经过。
"余扃牖而居":我关上窗户住在里面,
# 扃牖:关上窗户。扃,关闭。牖:窗户。
"久之":时间久了,
# 久之:时间长了。之,音节助词,不译。
"能以足音辨人":能够根据脚步声辨别是谁。
# 以:介词,按照,依照。
"轩凡四遭火":项脊轩一共遭过四次火灾,
"得不焚":能够不被焚毁,
# 得:能够。
"殆有神护者":可能是有神灵在保护着吧。
# 殆:恐怕,可能。大概。表示揣测的语气。
"项脊生曰":我认为:“
"蜀清守丹穴":巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,
"利甲天下":得到的好处为天下第一,
"其后秦皇帝筑女怀清台":后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台;
"刘玄德与曹操争天下":刘备和曹操争夺天下,
"诸葛孔明起陇中":诸葛孔明从隆中出山建功立业。
"方二人之昧昧于一隅也":当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,
"世何足以知之":世人哪里能知道他们,
"余区区处败屋中":我住在这小小的破屋中,
"方扬眉、":当我扬眉、
"瞬目":眨眼时,
"谓有奇景":认为这破屋中自有不平凡的事物。
"人知之者":知道的人,
"其谓与坎井之蛙何异":是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同?”
"余既为此志":我已经作了这篇志,
# 余既为此志:我已经作了这篇志。此志,指本篇中这一句之上的内容,从这一句以下是后来补写的。既,已经。为,写作。
"后五年":过了五年,
"吾妻来归":我的妻子嫁到我家来,
# 来归:指嫁到我家来。归,出嫁,嫁。
"时至轩中":(她)时常来到轩中,
"从余问古事":向我问一些以前的事情,
"或凭几学书":或者伏在几案上学写字。
# 凭几学书:伏在几案上学写字。几:小或矮的桌子。书:写字。
"吾妻归宁":我妻子回娘家省亲,
# 归宁:出嫁的女子回娘家省亲。
"述诸小妹语曰":(回我家后)转述她小妹们的话,说:“
# 述诸小妹语:(回我家后)转述她小妹们的话。
"闻姊家有阁子":听说姐姐家有个小阁子,
"且何谓阁子也":那么什么叫阁子呀?”
# 且:助词,用于句首。这里有“那么”的意思。
"其后六年":这以后过了六年,
"吾妻死":我的妻子过世,
"室坏不修":小轩破败没有整修。
"其后二年":又过了两年,
"余久卧病无聊":我很长时间生病卧床,闲极无聊,
"乃使人复葺南阁子":就派人再次修缮南阁子,
"其制稍异于前":它的规格跟过去稍有不同。
# 于:介词,比。,制:形制,规制。指建造的格式和样子。
"然自后余多在外":然而此后我多在外边,
"不常居":不常住在这里。
"庭有枇杷树":庭前有一棵枇杷树,
"吾妻死之年所手植也":是我妻子去世的那一年亲手种下的,
# 手植:亲手种植。手:亲手。,之:代词,那。
"今已亭亭如盖矣":现在已经高高地直立着,枝叶繁茂像伞一样了。
# 亭亭如盖:高高地直立着,(枝叶繁茂)像伞一样。亭亭,高高耸立的样子。盖,伞盖。
明代散文家,唐宋派代表作家
归有光(1507~1571),明代散文家。字熙甫,又字开甫,号震川,又号项脊生,昆山(今属江苏)人。嘉靖进士,官至南京太仆寺丞。归有光与王慎中、唐顺之、茅坤等提倡唐宋散文,被称为“唐宋派”。其文上承唐宋八大家,主张属文应“出于意之所诚”,重道德与人情。他所作记叙、抒情之文尤为人推重,以朴素简洁、善于叙事著称,有“无意于感人,而欢愉惨恻之思,溢于言语之外”(唐时升《归公墓志铭》)之评。代表作品有《项脊轩志》《寒花葬志》。著有《震川先生集》。
1. 主题及内容介绍
这是一篇回忆性叙事散文,也是一篇借记物抒情文。以作者青年时代的书斋项脊轩为依托,将“百年老屋”的兴衰与归家几代人的人事变迁交织,通过撷取生活细节与场景,追忆祖母、母亲、妻子等亲人,抒发物是人非、三世变迁的深沉感慨。
2. 写作手法
细节描写:“能以足音辨人”的精妙细节,不仅勾勒出轩室内外静谧清幽的氛围,更将作者对故人旧居的眷恋深情融入其中。岁月流转,这份记忆蒙上了一层悲凉底色,同时也暗喻着作者潜心研读、志在功名的执着追求。叠字:“寂寂”二字,将轩内静谧清幽的氛围渲染得淋漓尽致;“往往”一词,生动勾勒出家族分崩后门墙杂乱的衰败景象。“呱呱”摹写小儿啼哭,真实可闻;“默默”刻画伏案苦读,神态毕现。此外,“珊珊”描绘月下树影婆娑之态,“亭亭”勾勒枇杷树挺拔之姿,使景物描写更显灵动鲜活。这些叠词不仅增强了叙事状物的细腻感,更通过音节的重复与呼应,营造出和谐的韵律节奏。铺垫:“室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注。又北向,不能得日,日过午已昏。”作者细致铺陈项脊轩狭小、陈旧、漏雨、昏暗的窘况,与后文经修整后轩内清幽雅致的景致形成鲜明反差,为渲染书屋焕新后的静谧美好埋下伏笔。承上启下:“然余居于此,多可喜,亦多可悲”一句中,“然”字表转折,“多可喜”总结上文,“亦多可悲”引出下文,前半部分承接项脊轩修葺后的宁静美好,后半部分转入家族分崩、亲人离世等悲情往事,既收束前文,又为后续叙事埋下伏笔。对比:“其后六年,吾妻死,室坏不修”将作者丧妻后的消沉展露无遗。与前文“后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书”,夫妻二人于轩中谈古论今、伏案习字的甜蜜场景,充满生活情趣。而如今妻子离世,曾经精心修葺的轩室破损也无心打理,一“修”一“不修”的前后对照,凸显出生活境遇的巨大转变,以及作者内心的寂寥悲怆,深切表达出对亡妻的无限眷恋与深沉怀念。
3. 分段赏析
首段浓墨重彩地描绘轩室环境,细致勾勒出项脊轩修葺前后的巨大转变。开篇点明“项脊轩,旧南阁子也”,随之展开对其“前身”破旧模样的刻画。这间百年老屋空间逼仄,“室仅方丈,可容一人居”,狭小得仅能容身;岁月侵蚀下,尘泥纷纷渗落,屋顶漏雨,每逢雨天,雨水便如断线珍珠般“雨泽下注”;加之坐北朝南的方位缺陷,阳光难以照入,一过中午屋内便陷入昏暗中,俨然是一间破败不堪的陋室。然而,经过作者精心修缮,添窗补漏,再布置花木点缀其间,原本的陋室竟摇身一变,成了雅致清幽的书斋。“借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱”,这段文字堪称全文的华彩乐章,静谧庭院中,鸟儿悠然啄食,月光下树影婆娑,营造出诗意盎然的氛围,令人心生欢喜。第二段以“然余居于此,多可喜,亦多可悲”作为承上启下的关键语句,巧妙地从环境描写过渡到人事变迁,情感基调也由喜转悲。这部分内容层次分明,首先讲述庭院在诸叔伯分居前后的变化,曾经贯通的庭院变得支离破碎,“东犬西吠”“鸡栖于厅”等场景的描绘,将分居后庭院的杂乱与冷清展现得淋漓尽致,在看似平常的家庭琐事叙述中,暗含着世事无常的沧桑之感,此为可悲其一。接着,作者借家中老妪之口追忆亡母旧事。老妪作为家中两代人的奶妈,对往昔之事记忆犹新,她讲述的母亲生前的点滴,不过是日常的站位、简单的对话,可那一句“儿寒乎?欲食乎?”,短短八字,却如神来之笔,生动鲜活地勾勒出一位慈爱温柔、关怀备至的年轻母亲形象。对于过早失去母爱的作者而言,这些回忆恰似一把把利刃,直戳内心最柔软处,令人悲痛不已,此为可悲其二。此外,作者还回忆起与祖母相处的往昔。祖母那句关切的垂问“吾儿,久不见若影,何竞日默默在此,大类女郎也”,饱含着疼爱之情;“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎”的喃喃自语,以及手持象牙朝笏给予的殷切勉励,无不彰显出祖母对孙子的深切期望。而轩中关门读书,仅凭脚步声便能分辨来人的细节,不仅细腻地描绘出日常生活的微妙感受,也塑造出一个潜心向学、耐得住寂寞的读书人的形象,为后文的议论埋下伏笔。第三段是作者以“项脊生”的身份发表的议论。作者将自己与守丹穴的巴寡妇清、高卧隆中的诸葛亮相类比,身处破败轩室、寒窗之下的自己,既有对自身处境局促的感慨,又透露出胸怀壮志、不甘平凡的自矜之意。话语末尾以“坎井之蛙”自嘲,表面是自我调侃,实则暗含对世俗之人的嘲讽,以及孤高自许的意味。文末是时隔多年后的补记,围绕项脊轩在妻子去世前后的变化展开,字里行间饱含着深切的悼亡之情。文中记述妻子生前的琐事,同样在平淡质朴中蕴含着深厚的情感,与前文的风格一脉相承。“不常居”三字看似可作为全文的收尾,然而作者并未就此停笔,而是笔锋一转,写到亡妻亲手栽种的枇杷树如今已“亭亭如盖”。这棵枇杷树,成为了作者睹物思人的寄托,相较于“墓木已拱”这类常见的表达,更具新意,余韵悠长,将作者对亡妻的思念之情渲染得愈发浓烈,令人回味无穷。
4. 作品点评
全文语言呈现自然本色之美,摒弃雕琢修饰与奇字险句,以质朴笔墨营造淡而有味的韵致,于简素文字间透出清疏淡雅的意境,尽显“朴而有致”的文学质感。
# 予读震川文之为女妇者,一往深情,每以一二细事见之,使人欲涕。盖古今来事无巨细,唯此可歌可涕之精神,长留天壤。
明黄宗羲《张筛母菜孺人墓志铭》
# 不可雕饰而自有风味。
明王世贞《归太朴赞序》
# 此太仆最胜之文,然亦苦太多。
清姚鼐《古文辞类纂》
# 此意境人人所有,此笔妙人人所无,而所以成震川之文,开韩鞯、柳、欧、苏未开之境。
近代教育家钱基博《明代散文》
# 震川既丧母,而又悼亡,无可寄托,寄之于一小轩:先叙其母,悲极矣。再写枇杷之树,念其妻之所手植,又适在此轩之庭,睹物怀人,能毋恫耶!凡文人之有性情者,以文学感人,真有不能不动者:此文与其《先妣事略》同一机轴,而又不相复沓,所以为佳。
近代文学家林纾《古文辞类纂》
上一篇:明·宋濂《送东阳马生序》
下一篇:明·宋濂《送东阳马生序(节选)》