文章解析

fēng
·
·
zhù

朝代:先秦作者:佚名浏览量:2
zhù
ér
chōng
ěr
ér
shàng
zhī
qióng
huá
ér
tíng
ér
chōng
ěr
qīng
ér
shàng
zhī
qióng
yíng
ér
táng
ér
chōng
ěr
huáng
ér
shàng
zhī
qióng
yīng
ér

译文

我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。

逐句剖析

"俟我于著乎而":我的郎恭谨等候在影壁前,

# 乎而:齐方言。作语尾助词。,俟:等待,迎候。

"充耳以素乎而":冠上洁白丝绦垂在两耳边,

# 素:白色,这里指悬充耳的丝色。,充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞,饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。

"尚之以琼华乎而":缀饰的美玉悬荡在我眼前。

# 华:“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。,琼:赤玉,指系在紞上的瑱。,之:指丝绳。,尚:加上。

"俟我于庭乎而":我的郎恭谨地等候在庭院,

# 庭:中庭。在大门之内,寝门之外。

"充耳以青乎而":冠上青绿丝绦垂在两耳边,

# 青:青色的丝绳。与上文的素、下文的黄指各色丝线,代指紞。

"尚之以琼莹乎而":晶莹的美玉悬荡在我眼前。

# 琼莹:似玉的美石。

"俟我于堂乎而":我的郎恭谨等候在正堂前,

# 堂:庭堂。

"充耳以黄乎而":冠上明黄丝绦垂在两耳边,

# 黄:黄色的丝绳。

"尚之以琼英乎而":精美的玉石悬荡在我眼前。

# 琼英:似美玉的石头。

展开阅读全文 ∨

简介

《著》是收录于中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首四言诗。现代学者普遍认为,该诗描绘的是男女新婚之际新郎迎亲的场景。诗歌聚焦新娘子偷瞄新郎这一颇具身份特色的细节,通过反复咏唱,细腻展现其出嫁时既羞涩又好奇的微妙心理,生动呈现华夏传统婚仪的独特韵味。全诗共三章,每章三句,层次分明,画面感十足,以戏谑浪漫的格调、浓郁鲜活的生活气息,为读者呈现出古代婚礼的别样风情。
展开阅读全文 ∨

背景

关于《著》的意旨背景,《毛诗序》和《郑笺》都认为这是一首刺诗。《孔疏》进一步阐释道:“作《著》诗者,刺时也。所以刺之者,时不亲迎,故陈亲迎之礼以刺之也。”然而,姚际恒对此并不认同,他说:“此本言亲迎,必欲反之为刺,何居?……此女子于归见婿亲迎之诗,今不可知其为何人,观充耳以琼玉,则亦贵人矣。”(《诗经通论》)余冠英在《诗经选》中也认为“这是女子记夫婿迎亲之诗”。根据《仪礼·士昏礼》的记载,新郎到女方家迎亲,新娘上车后,新郎需亲自驾车,车轮转动三周后,再将车交给车手驾驭,自己则另乘一车先行至自家门口等候,然后依照规定依次把新娘引进洞房。而这首诗所表现的正是这一古老的结婚仪式。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一首四言诗,也是一首婚俗诗。诗歌描绘了新妇于结婚仪式上初到男方家,窥见丈夫形象的情景,以细微剪影呈现步骤分明、富有色彩的古老婚仪,展现新妇微妙心理,充满生活情趣。

2. 写作手法

反复:全诗三章,每章均以“俟我于……乎而,充耳以……乎而,尚之以……乎而”的句式展开。“俟我于著乎而”“俟我于庭乎而”“俟我于堂乎而”,仅将地点“著”“庭”“堂”依次替换,通过重复强调新郎在不同位置迎接新娘,展现迎亲的流程;“充耳以素乎而”“充耳以青乎而”“充耳以黄乎而”等对新郎帽饰的描写反复出现,在细微变化中,细腻刻画新娘因羞涩反复观察新郎帽饰的情景,突出其微妙的心理状态,增强诗歌的节奏感与情感浓度。赋:全诗三章以“俟我于著乎而。充耳以素乎而,尚之以琼华乎而”等句运用赋的手法,从新娘视角,直接铺陈夫婿于“著”“庭”“堂”等候自己,以及其帽饰细节,未加修饰地展现婚礼场景与新妇观感,质朴地呈现出嫁时的情景与情感。

3. 分段赏析

第一章:“俟我于著乎而”描绘新郎在门屏处等候新娘的场景,从新娘视角出发,“俟我”二字虽未直言新郎,却暗含她对新郎的关注与情意,体现出新婚的幸福。“充耳以素乎而,尚之以琼华乎而”两句,新娘因羞涩不敢直视新郎,仅用眼角余光瞥见新郎帽饰:白色丝绵做成的“充耳”垂下,玉瑱晶莹闪耀。这两句见物不见人,通过对新郎帽饰的描写,既展现出新郎的华贵装扮,又生动细腻地表现出新娘既好奇又羞涩的微妙心理。“乎而”作为衬词,增添了诗歌的韵律感与口语化特色。第二章:“俟我于庭乎而”承接上章,点明新郎已从门屏移步至庭院迎接新娘,场景转换自然,暗示新娘正一步步靠近新房。“充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而”中,新娘依旧不敢抬头细看新郎,视线落在新郎青色的“充耳”与莹润的玉瑱上。通过对不同颜色“充耳”及玉瑱的描写,不仅丰富了新郎服饰的细节,再次突出其装扮的华美,更深入刻画了新娘在众人注视下,紧张又羞涩,只能以偷瞄新郎服饰来缓解内心情绪的状态,进一步展现出她微妙的心理活动。第三章:“俟我于堂乎而”表明新娘在新郎的引导下,已来到厅堂,离新房更近一步,整个迎亲过程的空间转换清晰呈现。“充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而”,新娘此时看到新郎黄色的“充耳”与精美的玉瑱。全诗三章均以新娘所见新郎帽饰为描写对象,此处色彩的变化,既体现出婚礼细节的丰富与讲究,又通过重复中略带变化的句式,将新娘在迎亲过程中始终羞涩、好奇又充满期待的心理贯穿始终,使古老婚仪中新娘的形象跃然纸上,充满生活情趣。

4. 作品点评

这首诗与《齐风·还》风格相近,皆采用三章赋体,句句押韵,且六言、七言交错运用。但此诗以“乎而”双语气词收束每句,区别于《还》惯用的“兮”字收尾,独特的语言形式使全诗音节舒缓,读来余韵悠长。在章法上,它突破《诗经》典型篇章的结构模式,却别具一格、韵味十足。全诗各章仅三处字词变换,便将新娘出嫁时的欢欣之情,以及对新郎的欣赏与认可,生动细腻地展现出来。

展开阅读全文 ∨

作品评价

# 句法奇怪。

明戴君恩《读风臆评》

# 别调隽体。通篇借新妇语气,奇妙。

清牛运震《诗志》

展开阅读全文 ∨

上一篇:先秦·佚名《绵》

下一篇:先秦·韩非《矛与盾》

猜你喜欢