文章解析

fèng
qiú
huáng

朝代:汉作者:司马相如浏览量:2
yǒu
měi
rén
jiàn
zhī
wàng
jiàn
zhī
kuáng
fèng
fēi
áo
xiáng
hǎi
qiú
huáng
nài
jiā
rén
zài
dōng
qiáng
jiāng
qín
dài
liáo
xiě
zhōng
cháng
jiàn
wèi
páng
huáng
yuàn
yán
pèi
xié
shǒu
xiàng
jiāng
fēi
shǐ
使
lún
wáng
fèng
fèng
guī
xiāng
áo
yóu
hǎi
qiú
huáng
shí
wèi
suǒ
jiāng
jīn
shēng
táng
yǒu
yàn
shū
zài
guī
fáng
shì
ěr
rén
xiá
cháng
yuán
jiāo
jǐng
wéi
yuān
yāng
xié
háng
gòng
áo
xiáng
huáng
huáng
cóng
tuō
wěi
yǒng
wéi
fēi
jiāo
qíng
tōng
xīn
xié
zhōng
xiāng
cóng
zhī
zhě
shuí
shuāng
fān
gāo
fēi
gǎn
shǐ
使
bēi

译文

有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀。一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般。我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。可惜那美人啊,不在东墙邻近。我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?希望我的德行可以与你相配,携手同在一起。不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感!有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔!凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,哺育生子,永远做我的配偶。情投意合,两心和睦谐顺,半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤。

逐句剖析

"有一美人兮":有位俊秀的女子啊,

# 有一美人兮:一作“有美人兮”。兮:文言助词,大体相当于现代汉语的“啊”。

"见之不忘":我见了她的容貌,就此难以忘怀。

"一日不见兮":一日不见她,

"思之如狂":心中牵念得像是要发狂一般。

# 思之如狂:想念一个人到了神态失常、无法自制的地步。思:想念。如狂:像发狂一般。狂:发狂。

"凤飞翱翔兮":我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,

# 翱翔:展开翅膀回旋地飞。

"四海求凰":在天下各处寻觅著凰鸟。

# 求凰:比喻男子求偶。,四海:指天下、全国各地。

"无奈佳人兮":可惜那美人啊,

# 无奈:可惜。

"不在东墙":不在东墙邻近。

# 东墙:东边的墙垣,借指邻家。代指美丽的女子,宋玉曾以“东家之子”代指天下最美丽的女子。

"将琴代语兮":我以琴声替代心中情语,

"聊写衷肠":姑且描写我内心的情意。

"何日见许兮":何时能允诺婚事,

# 许:允诺。

"慰我彷徨":慰藉我往返徘徊?

"愿言配德兮":希望我的德行可以与你相配,

# 配德:谓德行堪与匹配。

"携手相将":携手同在一起。

# 相将:相互搀扶,意指共同走过人生道路。

"不得于飞兮":不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,

"使我沦亡":这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡。

# 沦亡:沦陷于情愁而欲丧亡。

"凤兮凤兮归故乡":凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,

"遨游四海求其凰":我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟。

"时未遇兮无所将":未遇凰鸟时啊,不知所往,

"何悟今兮升斯堂":怎能悟解今日登门后心中所感!

"有艳淑女在闺房":有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,

"室迩人遐毒我肠":这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠。

# 室迩人遐:房屋就在近处,可是房屋的主人却离得远了。多用于思念远别的人或悼念死者。室,房屋。迩,近。

"何缘交颈为鸳鸯":如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,

"胡颉颃兮共翱翔":但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔!

# 颉颃:亦作“颉亢”。鸟上下飞、向上向下飞。

"凰兮凰兮从我栖":凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,

"得托孳尾永为妃":哺育生子,永远做我的配偶。

# 孳尾:为动物交配繁殖,后多指交尾。

"交情通意心和谐":情投意合,两心和睦谐顺,

"中夜相从知者谁":半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?

"双翼俱起翻高飞":展开双翼远走高飞,

"无感我思使余悲":徒然为你感念相思而使我悲伤。

展开阅读全文 ∨

简介

《凤求凰》是汉代司马相如为追求卓文君所作的名赋。当时卓文君新寡,且精通音乐。相如知晓后创作此曲,附以琴歌来挑逗她。作品表达了对卓文君的无限倾慕与热烈追求。他自比为凤,将文君比作凰,全文以“凤求凰”作为整体比兴,不仅蕴含热烈的求偶之意,还象征着两人理想卓越、旨趣高尚且知音默契等丰富内涵。此赋语言浅近而意蕴深远,音节流畅明亮,感情热烈奔放又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈与汉代民歌的清新明快。即便为后人伪托之作,其艺术价值也并未因此减弱。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

“汉赋四大家”之一

司马相如(前179?~前117?),西汉辞赋家。字长卿,小名犬子,蜀郡成都(今属四川)人。少好读书击剑,景帝时,为武骑常侍。后免官游梁,因《子虚赋》得汉武帝赞赏,封司马相如为郎官。建元六年,司马相如官拜中郎将,出使西南夷。晚年因病免官,家居而卒。司马相如的文学成就主要表现在辞赋上,被后世尊称为“辞宗”“赋圣”,其与扬雄、班固、张衡,并称“汉赋四大家”。其赋多以铺张手法描绘帝王苑囿、田猎,场面宏大,文辞富丽,篇末寄寓讽谏。鲁迅认为“武帝时文人,赋莫若司马相如”。代表作品有《子虚赋》《上林赋》《大人赋》等。明人辑有《司马文园集》,今人有《司马相如集校注》。

展开阅读全文 ∨

背景

此二首诗,相传为司马相如弹琴歌唱的《凤求凰》歌赋。由于《史记》未收录此赋,直至陈朝徐陵编纂《玉台新咏》时才见记载并附有序言,唐《艺文类聚》、宋《乐府诗集》等典籍亦有收录,因此有近人怀疑是两汉琴工假托司马相如所作,然而尚无确凿证据,此争议只能暂时存疑。《凤求凰》见证了千年前的一段情缘,司马相如曾以琴歌赢得卓文君芳心,卓文君冲破家庭束缚与之私奔,二人当垆卖酒共度清苦岁月。后来司马相如显贵却移情别恋,卓文君以《白头吟》《诀别书》倾诉哀怨,其中“愿得一心人,白首不相离”等句令司马相如悔悟,二人最终重归于好,《凤求凰》也成为古典爱情故事的代表作之一。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一篇骚体赋,也是一篇爱情题材的赋。全文以“凤求凰”为比兴,描绘了司马相如对卓文君热烈的倾慕与追求,表达了理想非凡、旨趣高尚的知音之情。

2. 写作手法

起兴:“凤飞翱翔兮,四海求凰”以凤凰翱翔四海起兴,既紧扣凤凰“出于东方君子之国,翱翔四海之外”的神话传说(郭璞注《尔雅》),又自然引出“求凰”的核心意象,以神鸟的崇高意象为全诗奠定浪漫基调,由凤凰的迁徙求偶联想到诗人对卓文君的热烈追求,兴中有比,浑然天成。比喻:“凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰”以“凤”喻司马相如,“凰”喻卓文君,利用凤凰“雄雌成对”的生物特性,比喻男女爱情的匹配关系,使抽象的爱慕之情转化为具体可感的神鸟形象,既符合“凤求凰”的物种特征,又暗含“良禽择木而栖”的人生态度,贴切而富深意。象征:“凤凰”象征多重意蕴:其一,以“百鸟之王”象征诗人与文君的才貌超群(相如慕蔺相如之名,文君才貌非凡);其二,以“凤凰于飞”(《左传》)象征夫妻和谐的理想;其三,以“凤凰来仪”(《尚书》)象征音乐相通的知音默契,因文君雅好音乐,相如以琴传情,凤凰成为爱情、才德、知音的复合象征,贯穿全诗。用典:本诗用典突出,贴切运用大量典故,如“凤飞翱翔兮,四海求凰”:巧用《大戴礼・易本名》“凤凰为百鸟之长”的典故,原典中凤凰是祥瑞与权威的象征,为鸟中至尊。作者以“凤”自喻司马相如,以“凰”比卓文君,既借凤凰“雄雌匹配”的生物特性暗指男女情爱,又以凤凰的神性特质象征二人“才高貌美、超凡脱俗”的契合(相如慕蔺相如之名,文君善音律且才貌出众),赋予求爱行为以“神鸟相配”的崇高感,既符合汉代神话思维对祥瑞的推崇,又暗含“良禽择木而栖”的人生抉择,将个人情感升华为对“理想伴侣”的追寻。

3. 分段赏析

“有一美人兮,见之不忘。一日不见兮,思之如狂”四句直抒胸臆。“美人”指代卓文君,以“见之不忘”“思之如狂”的直白表述,毫无掩饰地抒发对心上人的强烈爱慕与思念,情感炽烈如火山喷发,冲破汉代礼教束缚,奠定全诗热烈奔放的基调,凸显司马相如对爱情的大胆追求。“凤飞翱翔兮,四海求凰。无奈佳人兮,不在东墙”四句以“凤求凰”为核心比兴。“凤”自喻,“凰”比卓文君,既呼应凤凰“雄曰凤,雌曰凰”的神话设定(《大戴礼・易本名》云“有羽之虫三百六十而凤凰为之长”),又暗合相如自命非凡的心境,他慕蔺相如之名而改名,且负文坛盛名,以神鸟自喻恰如其分。“四海求凰”既扣凤凰“翱翔四海之外”的传说,又隐喻其宦游经历(曾游京师、客居梁国,后归故乡),暗含“良禽择木而栖”的人生追求,而“佳人不在东墙”则点出求爱受阻的无奈。“将琴代语兮,聊写衷肠。何时见许兮,慰我彷徨”四句转向行动与心理刻画。因“佳人不在东墙”,故以琴音替代言语倾诉衷肠,既契合卓文君“雅好音乐”的特质,又呼应凤凰与音乐相关的文化意象(如《尚书・益稷》“箫韶九成,凤凰来仪”),暗含以琴心觅知音之意,如同俞伯牙与钟子期“高山流水”之谊。“何时见许”“慰我彷徨”则以问句直陈内心的焦灼期待,将单恋的忐忑与对回应的渴求展现得淋漓尽致。“愿言配德兮,携手相将。不得於飞兮,使我沦亡”四句升华情感诉求。“配德”谓德行相匹,“携手相将”表达对平等伴侣关系的向往,超越单纯的情欲,追求“情投意合、生死相依”的精神契合,暗合“凤凰于飞,和鸣铿锵”(《左传・庄公廿二年》)的经典意象,象征夫妻和谐。“不得於飞兮,使我沦亡”则以决绝之语表明非卿莫属的态度,情感从热烈转为悲壮,凸显爱情至上的理想化色彩。“凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰”二句重章复沓,强化主题。“归故乡”呼应相如客游归蜀的经历,“遨游四海”再次以凤凰的神话轨迹隐喻其人生阅历,而“求其凰”则将个人情感升华为对理想伴侣的永恒追寻,既具浪漫主义色彩,又暗含对现实中“佳偶难得”的慨叹。“时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂”二句转折叙事。前句感慨昔日未遇明主、壮志难酬(如景帝不重辞赋,相如借病辞官),后句以“升斯堂”(指进入卓府)暗示命运转折,将个人仕途失意与爱情际遇并置,隐含“失之东隅,收之桑榆”的人生哲思,使情感叙事更具厚度。“有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠”二句刻画相思之苦。“艳淑女”赞卓文君才貌双全,“室迩人遐”化用《诗经・郑风・东门之墠》“其室则迩,其人甚远”,以空间距离写心理阻隔,“毒我肠”极言思念如毒、灼痛心肠,虚实相生中见出爱情的煎熬,与前文“思之如狂”相呼应。“何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔”二句以鸟兽喻情。“交颈鸳鸯”“颉颃翱翔”既承凤凰“雌雄和鸣”的传统意象,又以鸳鸯的亲密、鸟儿的双飞,具象化对爱情归宿的想象,问句中暗含对“有情人终成眷属”的强烈渴望,情感从哀怨转向憧憬,节奏亦随之扬起。“凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃”二句直诉邀约。“从我栖”“永为妃”以直白语言呼唤卓文君相伴,“孳尾”化用《尚书·尧典》“鸟兽孳尾”(指雌雄交媾),虽略显直白却充满原始生命力,既符合汉代民歌的清新明快特质,又与楚辞的旖旎绵邈相融合,展现相如对爱情的直接果敢。“交情通意心和谐,中夜相从知者谁”二句点明私定终身的决心。“交情通意”强调精神契合,“中夜相从”则直书私奔计划,以“知者谁”的反问消解礼教束缚,暗含对“父母之命,媒妁之言”(《孟子·滕文公下》)的挑战,与后文“双翼俱起翻高飞”形成行动上的递进,凸显冲破世俗的反叛精神。“双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲”二句以飞禽比翼作结。“翻高飞”呼应凤凰“翙翙其羽”的意象,象征爱情的自由与永恒;“无感我思”化用《诗经·郑风·子衿》“子宁不嗣音”的担忧,以“使余悲”收束,既饱含对未来的期许,又暗藏对情变的隐忧,使情感在奔放中兼具细腻,余韵悠长。

4. 作品点评

这两首琴歌之所以被后人传颂,在于“凤求凰”体现了强烈的反封建思想。司马相如与卓文君大胆冲破封建礼教和家长制束缚,成为后世青年争取婚姻自主与恋爱自由的象征。在艺术上,以“凤求凰”为整体比兴,既表达热烈求偶之情,又象征主人公理想卓越、旨趣高尚、知音契合等丰富内涵。全诗语言浅近而意蕴深刻,音节流畅,感情热烈奔放又深挚缠绵,融合楚辞的旖旎绵邈与汉民歌的清新明快。即便为后人伪托,其艺术价值亦未减损。

展开阅读全文 ∨

上一篇:汉·汉乐府《江南》

下一篇:汉·佚名《上邪》

猜你喜欢