文章解析

shī
shí
shǒu
·
·
yáng
chéng
驿

朝代:唐作者:白居易浏览量:2
shāng
shān
yáng
chéng
驿
zhōng
yǒu
tàn
zhě
shuí
yún
shì
yuán
jiān
chá
jiāng
líng
zhé
shí
jiàn
驿
míng
liáng
jiǔ
chuí
yáng
dào
zhōu
míng
xìng
tóng
lián
jūn
cùn
xīn
chǒng
shì
è
ruò
xiàng
hào
xián
chén
yín
néng
zhě
gǎi
wéi
gǎi
wéi
xián
驿
shǔ
mén
méi
jīng
rén
ài
yáng
cáo
gǎi
wéi
rěn
dào
kuàng
jiān
xìng
zhī
yīn
bǎi
yán
yán
zhí
wén
shèn
shī
chéng
qiāng
ruò
jīn
shàng
yán
yáng
gōng
xíng
yǒu
děng
ròu
tóng
qīn
chóu
zhì
xiāng
yán
yáng
gōng
xià
shǐ
chí
xiāng
rén
huà
fēng
shào
zhǎng
jiē
xiào
yán
yáng
gōng
dào
zhōng
duì
jiǔ
zhī
xiōng
xiào
xiāng
zuì
mào
hóng
yán
yáng
gōng
jié
jiǎn
jiǎn
jiàn
shì
xīn
chú
guó
jué
fàn
tiān
wēi
zhōng
yán
yáng
gōng
mìng
zuǒ
qiān
tiān
dào
zhōu
yán
zhàng
shēn
shēng
guī
jiē
shí
shì
shì
jié
fán
shì
wéi
shàn
zhě
wén
zhī
rán
bēi
dào
zhōu
wǎng
zhě
zhuī
shì
rén
lái
zhě
yuàn
jūn
wén
gào
yuè
shī
zòu
zhī
bái
chí
tiān
wén
zhāng
jiào
huà
shī
zhí
jiàn
cóng
liú
nìng
chén
è
zǎi
xiàng
wén
zhāng
zhèng
bǐng
duān
zhèng
chí
jìn
xián
zhī
juàn
xié
xiàn
chén
wén
zhāng
gǎn
huái
怀
wéi
jiàn
guān
wén
zhāng
rěn
zòng
guǐ
suí
rán
hòu
gào
shǐ
shì
jiù
shǐ
yǒu
qián
guī
ruò
zuò
yáng
gōng
zhuàn
lìng
hòu
shì
zhī
láo
shì
jiā
yòng
fèi
wén
dàn
guó
shǐ
shàng
quán
yuán
zhěn
shī

译文

在商山的阳城驿站里,是谁在此叹息?人们说是元稹监察御史,被贬谪江陵途经此地。他忽然见到驿站名为“阳城”,久久含泪欲泣。为何那位道州阳城公,竟与驿站之名相同?我怜惜元稹的赤诚之心,宠辱不惊,矢志不移。你憎恶奸邪如《巷伯》中的忠臣,爱慕贤士如《缁衣》中的君子。你沉吟徘徊不忍离去,心中想着要把驿站的名字改了。想把它改为避贤驿,大大地书写在门的横梁之上。昔年荆州百姓因爱戴羊祜,户曹把地名都改了来表达敬意。对于羊祜的名字连一个字都不忍心直呼,更何况是连着姓一起称呼呢。于是元稹写下了八百字的诗,言辞耿直,文采奇绝。诗成后寄送给我,字句铿锵如金石丝竹相和。诗中先写阳城公的德行,待兄弟平等友爱。和骨肉至亲同寝共衣,到死都不分离。再写阳城公的事迹,初居夏邑隐居时,乡里的人都被他的风气所感化,无论年长年少都变得孝顺仁慈。再接着说阳公的为人性情,整天面对着酒杯。兄弟们笑着互相看着,醉后满面红光,谈笑融洽。又接着说阳公的气节,他忠正耿直地在谏官的位置上任职。发誓要铲除国家的蛀虫,冒死触犯天子的威严进谏。最后说阳公的命运,被贬谪到了天涯海角。道州是炎热多瘴气的地方,最终身死未能生还。每一件事都是真实的记录,没有任何遗漏。凡是善良的人,听到这些都会悲伤难过。阳城公已逝,过去的事情无法再追悔。哪个时代没有像他这样的人呢,后来的人也可以思考他的事迹和精神。我希望把元稹写的这首诗,告诉那些大乐师。把它附在雅歌的后面,演奏给皇帝听。天子听到这首诗,就会像依法施行教化一样来治理国家。对于正直的进谏能够从善如流,憎恶奸佞的臣子就像厌恶瑕疵一样。宰相听到这首诗,就会端正地掌握政权。推荐贤才不知疲倦,去除奸邪之人不再有疑虑。御史听到这首诗,不敢再怀有模棱两可的态度。谏官听到这首诗,不忍心再放纵自己随波逐流、诡诈不正。而后嘱托史官,依前代良史之规。若为阳城公立传,要让后世的人都知道他的事迹。不需要去叙述他的家族世系,不必雕琢文辞。只需要在国史上,完整地记录下元稹的这首诗就可以了。

逐句剖析

"商山阳城驿":在商山的阳城驿站里,

# 阳城驿:驿馆名。,商山:山名,在今陕西商县东。

"中有叹者谁":是谁在此叹息?

"云是元监察":人们说是元稹监察御史,

# 元监察:指元稹。

"江陵谪去时":被贬谪江陵途经此地。

"忽见此驿名":他忽然见到驿站名为“阳城”,

"良久涕欲垂":久久含泪欲泣。

# 良久:很久。

"何故阳道州":为何那位道州阳城公,

# 阳道州:阳城,字亢宗,唐定州北平人。德宗贞元间,官谏议大夫,因为陆执罢相辨诬,贬为国子司业,后又贬为道州刺史,卒于任所,世称阳道州。

"名姓同于斯":竟与驿站之名相同?

"怜君一寸心":我怜惜元稹的赤诚之心,

"宠辱誓不移":宠辱不惊,矢志不移。

"疾恶若巷伯":你憎恶奸邪如《巷伯》中的忠臣,

# 巷伯:太监。以居宫巷内,主掌内事,故称。

"好贤如缁衣":爱慕贤士如《缁衣》中的君子。

# 缁衣:黑布做的衣服,古代卿大夫的朝服。

"沈吟不能去":你沉吟徘徊不忍离去,

"意者欲改为":心中想着要把驿站的名字改了。

"改为避贤驿":想把它改为避贤驿,

"大署于门楣":大大地书写在门的横梁之上。

# 门楣:门上横梁。,署:题字。

"荆人爱羊祜":昔年荆州百姓因爱戴羊祜,

# 羊祜:晋朝南城人。字叔子。,荆人:荆州的人。

"户曹改为辞":户曹把地名都改了来表达敬意。

"一字不忍道":对于羊祜的名字连一个字都不忍心直呼,

"况兼姓呼之":更何况是连着姓一起称呼呢。

"因题八百言":于是元稹写下了八百字的诗,

# 八百言:指元稹《阳城驿》诗,该诗七百六十字,此是就整数而言。

"言直文甚奇":言辞耿直,文采奇绝。

"诗成寄与我":诗成后寄送给我,

"锵若金和丝":字句铿锵如金石丝竹相和。

# 金和丝:泛指乐器。,锵:声音沉重有力。一作铿。

"上言阳公行":诗中先写阳城公的德行,

"友悌无等夷":待兄弟平等友爱。

# 等夷:同辈。

"骨肉同衾裯":和骨肉至亲同寝共衣,

# 衾裯:被子和帷帐。

"至死不相离":到死都不分离。

"次言阳公迹":再写阳城公的事迹,

# 迹:事迹。

"夏邑始栖迟":初居夏邑隐居时,

# 栖迟:淹留。,夏邑:唐县名,在今山西夏县北。阳城少时徙居于此。

"乡人化其风":乡里的人都被他的风气所感化,

# 化:风气。

"少长皆孝慈":无论年长年少都变得孝顺仁慈。

"次言阳公道":再接着说阳公的为人性情,

# 道:指生活的方式。

"终日对酒卮":整天面对着酒杯。

# 卮:酒杯。

"兄弟笑相顾":兄弟们笑着互相看着,

"醉貌红怡怡":醉后满面红光,谈笑融洽。

# 怡怡:和顺的样子。常指兄弟间的友情。

"次言阳公节":又接着说阳公的气节,

# 节:贞节、气节。

"謇謇居谏司":他忠正耿直地在谏官的位置上任职。

# 谏司:谏官官署。,謇謇:正直的样子。

"誓心除国蠹":发誓要铲除国家的蛀虫,

# 国蠹:国贼。

"决死犯天威":冒死触犯天子的威严进谏。

# 天威:皇帝的威严。,决死:决心拼死。

"终言阳公命":最后说阳公的命运,

# 命:命运。

"左迁天一涯":被贬谪到了天涯海角。

# 左迁:因贬谪而外任。

"道州炎瘴地":道州是炎热多瘴气的地方,

# 道州:地名。在今湖南南部。

"身不得生归":最终身死未能生还。

# 不得生归:阳城死于道州,故言。

"一一皆实录":每一件事都是真实的记录,

"事事无孑遗":没有任何遗漏。

# 孑遗:剩余、遗漏。

"凡是为善者":凡是善良的人,

"闻之恻然悲":听到这些都会悲伤难过。

# 恻然:悲伤的样子。

"道州既已矣":阳城公已逝,

# 道州:指阳城。

"往者不可追":过去的事情无法再追悔。

# 往者:过去的。

"何世无其人":哪个时代没有像他这样的人呢,

"来者亦可思":后来的人也可以思考他的事迹和精神。

# 来者:未来的。

"愿以君子文":我希望把元稹写的这首诗,

"告彼大乐师":告诉那些大乐师。

"附于雅歌末":把它附在雅歌的后面,

"奏之白玉墀":演奏给皇帝听。

# 白玉墀:殿前白石铺的广场。

"天子闻此章":天子听到这首诗,

"教化如法施":就会像依法施行教化一样来治理国家。

"直谏从如流":对于正直的进谏能够从善如流,

"佞臣恶如疵":憎恶奸佞的臣子就像厌恶瑕疵一样。

"宰相闻此章":宰相听到这首诗,

"政柄端正持":就会端正地掌握政权。

"进贤不知倦":推荐贤才不知疲倦,

"去邪勿复疑":去除奸邪之人不再有疑虑。

"宪臣闻此章":御史听到这首诗,

# 宪臣:指御史。

"不敢怀依违":不敢再怀有模棱两可的态度。

# 依违:迟疑不决的样子。

"谏官闻此章":谏官听到这首诗,

"不忍纵诡随":不忍心再放纵自己随波逐流、诡诈不正。

# 诡随:放肆诘诈。

"然后告史氏":而后嘱托史官,

# 史氏:史官。

"旧史有前规":依前代良史之规。

# 前规:先前的写史规则。

"若作阳公传":若为阳城公立传,

"欲令后世知":要让后世的人都知道他的事迹。

"不劳叙世家":不需要去叙述他的家族世系,

# 世家:世系家谱。

"不用费文辞":不必雕琢文辞。

"但于国史上":只需要在国史上,

# 于:一作使。,但:只。

"全录元稹诗":完整地记录下元稹的这首诗就可以了。

展开阅读全文 ∨

简介

《和答诗十首·和阳城驿》是唐代诗人白居易所作的一首诗。此诗以元稹被贬为引,借唐代谏官阳城的忠直事迹,抒写忠臣悲歌与政治讽喻。全诗以元稹途经阳城驿的感怀开篇,通过“忽见此驿名”的细节引发对阳城命运的追述,分述其孝悌仁爱、谏诤风骨、贬谪悲剧,终以“左迁天一涯”的悲怆收结。诗中运用《巷伯》《缁衣》等典故强化忠臣形象,以“避贤驿”更名的象征之举讽喻时弊,更借“奏之白玉墀”的愿景呼吁政治清明。结尾倡导将元稹诗录入国史,彰显“诗史互证”的文学担当。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

“唐代三大诗人”之一,“诗魔”

白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士、醉吟先生,籍贯太原(今属山西)。贞观进士,曾官居太子少傅,谥号文,世称白傅、白文公。白居易与元稹世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”,还与李白、杜甫并称“唐代三大诗人”。在文学上,他积极倡导新乐府运动,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,诗风平畅自然、通俗浅切,相传老妪也能听懂。早期讽喻诗揭发时政弊端、反映民生困苦;自遭受贬谪后,远离政治纷争,诗文多怡情悦性、流连光景之作。代表作品有《新乐府》《秦中吟》《长恨歌》《琵琶行》《赋得古原草送别》等。 有《白氏长庆集》传世。

展开阅读全文 ∨

赏析

1. 分段赏析

“商山阳城驿,中有叹者谁。云是元监察,江陵谪去时。”开篇点明地点为商山的阳城驿,设置悬念,引出叹者何人。随后告知读者叹者是元稹,他在被贬江陵途中经过此地。为全诗奠定了一种感慨的基调,也暗示了诗歌与元稹的经历及情感有关。“忽见此驿名,良久涕欲垂。何故阳道州,名姓同于斯。”写元稹突然看到阳城驿的名字,长时间流泪,思考为何阳道州的名姓会与这驿站相同。通过描写元稹的神态和心理活动,表现出他对阳城的特殊情感,也引发读者对阳城的好奇,为下文对阳城的赞美做铺垫。“怜君一寸心,宠辱誓不移。疾恶若巷伯,好贤如缁衣。”直接表达对阳城的怜爱与敬佩,称赞他心中信念坚定,无论宠辱都不会改变。将他嫉恶如仇的品质比作巷伯,爱好贤才如同喜爱黑色的衣服一样自然而执着,运用比喻突出阳城的高尚品德。“沉吟不能去,意者欲改为。改为避贤驿,大署于门楣。”描绘元稹沉吟许久不愿离去,想要将阳城驿改名为避贤驿,并将其大大地题写在门楣上。这一行为表现出元稹对阳城的高度推崇,认为阳城是贤能之人,值得以这样的方式来纪念和彰显他的品德。“荆人爱羊祜,户曹改为辞。一字不忍道,况兼姓呼之。”以荆人爱戴羊祜,以至于户曹在书写时不忍心直呼其名为例,类比人们对阳城的敬重。说明阳城如同羊祜一样,深受人们的爱戴和尊敬,人们对他们的敬重之情是发自内心且深厚的。“因题八百言,言直文甚奇。诗成寄与我,锵若金和丝。”解释了元稹因感怀阳城而题写了八百字的诗,其语言直白但文辞奇特。并说元稹将诗寄给自己,诗歌的韵律如同金和丝相互应和一样美妙,既夸赞了元稹的诗作,也表明了两人之间深厚的情谊以及对彼此文学才华的欣赏。“上言阳公行,友悌无等夷。骨肉同衾裯,至死不相离。”开始具体描述元稹诗中关于阳城的内容,首先称赞阳城的品行,说他友爱兄弟,无人能及,兄弟之间同盖一条被子,至死都不分离,通过具体的生活细节展现阳城对兄弟的情谊,突出他重情重义的品质。“次言阳公迹,夏邑始栖迟。乡人化其风,少长皆孝慈。”接着讲述阳城的事迹,他曾在夏邑停留居住,在那里他以自己的品德和行为感化乡人,使得当地无论老少都变得孝顺慈爱。这体现了阳城不仅自身品德高尚,还能对周围的人产生积极的影响,具有教化一方的能力和功绩。“次言阳公道,终日对酒卮。兄弟笑相顾,醉貌红怡怡。”又说到阳城的生活方式,他整天与酒相伴,兄弟之间相互笑着对视,喝醉后的面容红润而和悦。这一描写展现出阳城及其兄弟之间和睦欢乐的生活场景,也从侧面反映出阳城性格中的豁达和乐观。“次言阳公节,謇謇居谏司。誓心除国蠹,决死犯天威。”再谈到阳城的气节,他在谏官的职位上直言敢谏,坚定决心要除去国家的蛀虫,哪怕冒着触怒天子的危险也毫不畏惧。“謇謇”一词突出了阳城刚正不阿的性格,这几句诗表现出他为了国家和正义,不顾个人安危的高尚气节和英勇行为。“终言阳公命,左迁天一涯。道州炎瘴地,身不得生归。”最后说到阳城的命运,他被贬到天涯海角的道州,那里是炎热多瘴气的地方,最终没能活着回来。这几句诗充满了对阳城命运的惋惜和同情,也暗示了当时政治环境对正直之士的迫害。“一一皆实录,事事无孑遗。凡是为善者,闻之恻然悲。”强调元稹诗中所写都是真实的记录,没有任何遗漏。并说凡是善良的人听到这些,都会感到悲伤。表明阳城的事迹真实感人,能够引起人们内心深处的同情和共鸣,也进一步突出了阳城的遭遇令人惋惜。“道州既已矣,往者不可追。何世无其人,来者亦可思。”感慨道州(阳城)已经逝去,过去的事情无法挽回。但又说哪个时代没有像阳城这样的人呢,希望后来的人也能思考和学习阳城的品德。表达了诗人对阳城的怀念以及对未来仍有贤人的期盼,希望阳城的精神能够传承下去。“愿以君子文,告彼大乐师。附于雅歌末,奏之白玉墀。”诗人希望将元稹的这篇君子之文告知大乐师,让其附在雅歌的末尾,演奏给天子听。这表明诗人希望通过这种方式,让阳城的事迹和品德能够被统治者知晓,从而起到教化作用,也体现了诗人对文学作品社会功能的重视。“天子闻此章,教化如法施。直谏从如流,佞臣恶如疵。”设想天子听闻此诗后,能够像施行法令一样推行教化,乐于接受直言进谏,厌恶佞臣如同厌恶瑕疵一样。这反映了诗人的政治理想,希望统治者能够以阳城为榜样,重视贤才,广开言路,远离奸佞,实现国家的良好治理。“宰相闻此章,政柄端正持。进贤不知倦,去邪勿复疑。”又想到宰相听闻此诗后,能够端正地执掌政权,不知疲倦地举荐贤才,果断地除去奸邪之人。这是诗人对朝廷重臣的期望,希望他们能够以阳城的品德和行为为准则,为国家选拔人才,维护政治的清明。“宪臣闻此章,不敢怀依违。谏官闻此章,不忍纵诡随。”提到监察官员和谏官听闻此诗后,不敢再怀有犹豫不决的态度,不忍心再纵容诡诈不实的行为。强调了这首诗对朝廷官员的警示和激励作用,希望他们能够坚守职责,公正执法,直言进谏,为国家的稳定和发展贡献力量。“然后告史氏,旧史有前规。若作阳公传,欲令后世知。”最后诗人建议告知史官,按照旧史的规矩,为阳城作传,让后世之人都能知晓阳城的事迹和品德。这体现了诗人对历史传承的重视,希望通过史书的记载,让阳城的精神得以流传千古,成为后人学习的典范。“不劳叙世家,不用费文辞。但于国史上,全录元稹诗。”诗人认为不需要详细叙述阳城的家族世系,也不用花费过多华丽的文辞,只需在国史上完整地收录元稹的这首诗即可。因为元稹的诗已经全面而真实地记录了阳城的一生,这样就能让后人了解阳城的品德和事迹,以简洁而独特的方式强调了元稹诗的价值和意义。

展开阅读全文 ∨

上一篇:唐·韦庄《山墅闲题》

下一篇:唐·雍陶《劝行乐》

猜你喜欢