"钗燕拢云睡起时":睡醒时以燕形钗梳理头发,
# 云:即指妇女浓密的秀发。,钗燕:燕形的钗。
"隔墙折得杏花枝":从隔墙折来杏花。
"青春半面妆如画":青春靓丽,妆成如画,
# 半面妆:《梁史·梁元帝徐妃传》:“妃以帝眇一目,每知帝将至,必为半面妆以俟,帝见则大怒而出。”
"细雨三更花又飞":雨夜三更,花又飞去。
# 花又飞:出自欧阳修《阮郎归》:“见来无事去还思,而今花又飞。”
"轻爱别":恩爱永别,
"旧相知":好似旧日相知。
"断肠青冢几斜晖":芳冢旁挂着几缕落日的余晖,令人凄凉心酸。
# 青冢:指妇女的坟墓。王昭君墓在塞外,塞草皆白,惟其冢独青。
"断红一任风吹起":断红任由风吹起,
# 断红:借指旧相识的亡灵。
"结习空时不点衣":万念俱空,花也不再沾衣。
# 结习:即积习,指人的固有世俗意欲。《维摩诘经》:天女以鲜花散诸菩萨,即皆坠落,大弟子便著不坠。天女曰:“结习未尽,故花著身;结习尽者,不著身。”
南宋词人
吴文英(1212?~1266?),南宋词人。字君特,号梦窗、觉翁,与周密(号草窗)并称“二窗”。四明(今浙江宁波)人。毕生不仕,以布衣出入侯门,充当幕僚。吴文英以词著名,知音律,能自度曲。其词或表现上层的豪华生活,或抒写颓唐感伤的情绪。讲究字句工丽,音律和谐,并喜堆砌典故词藻,常使词意晦涩。著有《梦窗词》。
1. 主题及内容介绍
这是一首以咏物寄情的词。词人借描绘神秘奇幻的鬼魂世界,映射出其对现实人生悲欢的消极感触。这一独特视角所引发的情感创伤,促使他将内心深沉的情感,寄托于对不幸女子早逝青春的哀悼之中。
2. 分段赏析
词的上阕,词人展开奇妙想象,勾勒出一幅女鬼生活的画面。“钗燕拢云睡起时”,描绘出女子睡醒后,用形似飞燕的玉钗随意梳理如云朵般浓密秀发的情景。“钗燕拢云”这一细节,看似草率梳妆,却从侧面巧妙暗示出女子即便在慵懒状态下,仍难掩其天然丽质。古时人们笃信鬼魂如同活人一般,只是生活在阴间,且多在夜深人静时活动,故而女子“睡起时”已至夜半更深。“隔墙折得杏花枝”,化用南宋诗人“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”之意境,女鬼悠然地从隔墙折来杏花枝玩耍。这一举动,并非单纯展现鬼趣,而是借折取标志艳丽春光的杏花,表明她虽身处阴间,却仍未忘却春天的到来,对人间美好事物充满留恋。“青春半面妆如画”一句,词人笔锋一转,点明词题,在幻觉中,眼前不再是令人惊悚的“半面女髑髅”,而是青春美丽、妆容如画的女子。这前三句词笔轻快活泼,生动地描绘出女鬼的生活情趣,仿佛为读者呈现出一个充满生机与美好的阴间世界。然而,“细雨三更花又飞”,词情陡然转变。在细雨纷飞的三更时分,花朵飘零,这一凄厉而悲惨的意象,暗示着一个年轻生命的夭折。世间不知有多少这样不幸早逝的生命,眼前的半面女髑髅自然也让人联想到其同样早夭的命运。“花又飞”不仅令作者的想象暂时脱离本题,更勾起他对美好情事消逝的感伤,从而自然地过渡到下阕的自我抒情。下阕伊始,“轻爱别”一句,流露出词人对早夭女子轻易与所爱之人阴阳永隔的惋惜之情。“旧相知”则表明在幻觉中,词人觉得这半面女髑髅好似旧日相知的情人,只因她们命运相似。这简短的两句,蕴含着无尽的人世沧桑与死生无常的凄凉,道尽了人生的无奈与悲哀。紧接着,“断肠青冢几斜晖”将词情推向高潮。“青冢”通常借指妇女的坟墓,在现实环境中,芳草萋萋的坟墓旁,几缕落日的余晖洒下,更添凄凉心酸之感。这里埋葬着昔日眷恋的情人,触景生情,词人怎能不悲痛欲绝。“断肠”二字,淋漓尽致地表达出这种悲痛的强烈程度。结尾两句“断红一任风吹起,结习空时不点衣”,词意再度转折。这里的“花”并非指娇艳的鲜花,而是“断红”,用以借指旧日相知的亡灵。亡灵似有感有知,任由风吹起,而词人似乎试图以超脱的心境自我安慰,减轻内心的悲痛。他有意抑制自己的情感,努力使心境归于平静。然而,从全词所展现出的对死去年轻女子的同情、爱怜,以及由此引发的内心波澜来看,留在词人心中的深刻印象难以轻易抹去。这结尾两句本欲以平淡之语忘却情感,但反而更凸显出词人内心深处对逝者的深情厚意和难以释怀的伤痛。
3. 作品点评
这首词在艺术呈现上,这首词精妙地融合了幻觉描写与主观抒情。词意含蓄委婉,甚至稍显晦涩,然而,在这隐晦的表象之下,实则隐匿着作者那不愿轻易示人的真实情感。若将视野拓宽,联系作者的生平际遇深入探究,便不难发现,这首短小的词作虽表意曲折,却凭借其优美的辞藻、动人的情韵以及鲜活的形象,散发着强大的感染力。它宛如一颗蒙尘明珠,等待读者拂去尘埃,领略其独特魅力,进而走进作者隐秘而深沉的内心世界。
# 凄丽奇警,从何处得来。
清词论家陈廷焯《闲情集》
# 梦窗《思佳客》之赋半面女髑髅,文理情感,真不知所云,且如何分辨髑髅之男女?半个女髑髅,有何美学形象可供吟咏?即此已可知其故出伪题以自炫其能。其词曰(略)。全不切题,若不先看题目,只读词句,谁能知此词乃咏女髑髅?“云”指发,髑髅岂有发?髑髅岂有“妆”乎?半面之“妆”如何施粉黛?已是髑髅,岂更有“肠”可“断”?上曰“睡起时”,下曰“结习空时”,不免垂复。且上文已说“花欲飞”,下文又说“乱红吹起”,思路何其贫乏如此。末联用佛经故事,尤与词题及内容无涉。
近现代红学家吴世昌《词林新话》
上一篇:宋·刘子才《玲珑四犯·几垒云山》
下一篇:宋·梅尧臣《初见杏花》