文章解析

shé
zhě
shuō

朝代:唐作者:柳宗元浏览量:2
yǒng
zhōu
zhī
chǎn
shé
hēi
zhì
ér
bái
zhāng
chù
cǎo
jìn
niè
rén
zhī
zhě
rán
ér
zhī
wéi
ěr
fēng
luán
wǎn
lòu
shā
sān
chóng
shǐ
tài
wáng
mìng
zhī
suì
èr
yǒu
néng
zhī
zhě
dàng
yǒng
zhī
rén
zhēng
bēn
zǒu
yān
yǒu
jiǎng
shì
zhě
zhuān
sān
shì
wèn
zhī
yuē
:“
:“
shì
shì
jīn
wéi
zhī
shí
èr
nián
jī​​
zhě
shuò
。”
。”
yán
zhī
mào
ruò
shèn
zhě
bēi
zhī
qiě
yuē
:“
:“
ruò
zhī
jiāng
gào
shì
zhě
gēng
ruò
ruò
?”
?”
jiǎng
shì
wāng
rán
chū
yuē
:“
:“
jūn
jiāng
āi
ér
shēng
zhī
zhī
xìng
wèi
ruò
xìng
zhī
shèn
xiàng
wéi
jiǔ
bìng
shì
sān
shì
shì
xiāng
jīn
liù
shí
suì
ér
xiāng
lín
zhī
shēng
dān
zhī
chū
jié
zhī
háo
ér
zhuǎn
ér
dùn
chù
fēng
fàn
hán
shǔ
wǎng
wǎng
ér
zhě
xiāng
jiè
nǎng
zhě
jīn
shì
shí
yān
zhě
jīn
shì
shí
èr
sān
yān
shí
èr
nián
zhě
jīn
shì
shí
yān
fēi
ěr
ér
shé
cún
hàn
zhī
lái
xiāng
jiào
xiāo
dōng
西
huī
nán
běi
huá
rán
ér
hài
zhě
suī
gǒu
níng
yān
xún
xún
ér
shì
fǒu
ér
shé
shàng
cún
chí
rán
ér
jǐn
sì​​
zhī
shí
ér
xiàn
yān
tuì
退
ér
gān
shí
zhī
yǒu
jì​​n
chǐ
齿
gài
yí​​
suì
zhī
fàn
zhě
èr
yān
ér
ruò
xiāng
lín
zhī
dàn
dàn
yǒu
shì
zāi
jīn
suī
xiāng
lín
zhī
hòu
yòu
ān
gǎn
?”
?”
wén
ér
bēi
kǒng
yuē
:“
:“
zhèng
měng
!”
!”
cháng
shì
jīn
jiǎng
shì
guān
zhī
yóu
xìn
shú
zhī
liǎn
zhī
yǒu
shèn
shì
shé
zhě
wéi
zhī
shuō
guān
rén
fēng
zhě
yān

译文

永州的野外出产一种奇异的蛇:(它)黑色的质地白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次。招募能够捕捉这种蛇的人,(允许用蛇)抵他的税收。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上,现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。我很同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地,说:““您是哀怜(我),使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。(假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了。可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够。只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上。(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了。和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了。和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有四五户了。那些人家不是死了就是迁走了,可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰;那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊。我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子,哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢。现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤,孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害,谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇文章,以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。

逐句剖析

"永州之野产异蛇":永州的野外出产一种奇异的蛇:

# 异:奇特的。,产:出产。,野:郊外。,之:结构助词,可解释为的。,永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。

"黑质而白章":(它)黑色的质地白色的花纹,

# 黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质,质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。

"触草木尽死":如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;

# 尽:全。,触:碰。

"以啮人":如果蛇咬了人,

# 啮:用牙咬。,以:假设连词,如果。

"无御之者":没有能够抵挡蛇毒的办法。

# 之:指被毒蛇咬后的伤毒。,御:抵挡。

"然得而腊之以为饵":然而捉到后晾干把它用来作成药饵,

# 以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子。,得而腊之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。腊,干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。之,它,代永州的异蛇。,然:然而,但是。

"可以已大风、":可以用来治愈麻疯、

# 大风:麻风病。,已:止,治愈。,可以:可以用来。可,可以。以,用来。

"挛踠、":手脚拳曲、

# 挛踠:手脚弯曲不能伸展。

"瘘疠":脖肿、恶疮,

# 疠:毒疮恶疮。,瘘:脖子肿。

"去死肌":去除坏死的肌肉,

# 去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

"杀三虫":杀死人体内的寄生虫。

# 三虫:泛指人体内的寄生虫。

"其始太医以王命聚之":起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,

# 之:这种蛇,指永州异蛇。,聚:征集。,命:命令。,以:以,用。,其始:其,助词,不译。始,刚开始。

"岁赋其二":每年征收这种蛇两次。

# 岁赋其二:岁,每年。赋,征收敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次。

"募有能捕之者":招募能够捕捉这种蛇的人,

# 者:······的人。,募:招收。

"当其租入":(允许用蛇)抵他的税收。

# 当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。

"永之人争奔走焉":永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。

# 焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。,奔走:指忙着做某件事。

"有蒋氏者":有个姓蒋的人家,

"专其利三世矣":享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。

# 专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。

"问之":我问他,

"则曰":他却说:“

# 则:却。

"吾祖死于是":我的祖父死在捕蛇这件差事上,

# 死于是:死在(捕蛇)这件事上。是:代词,这件事。

"吾父死于是":我父亲也死在这件事情上,

"今吾嗣为之十二年":现在我继承祖业干这差事也已十二年了,

# 为之:做捕蛇这件事。,嗣:继承。,今:现在。

"几死者数矣":险些丧命也有好几次了。”

# 数:屡次,多次。,几死者:几乎死掉的情况。几,几乎,差点儿。

"言之貌若甚戚者":他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。

# 貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。,言之:之,音节助词,无实义。

"余悲之":我很同情他,

# 余悲之:我同情他。

"且曰":并且说:“

# 且:并且。

"若毒之乎":你怨恨这差事吗?

# 若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。

"余将告于莅事者":我将要告诉管理政事的人,

# 莅事者:管理政事的人,指地方官。,于:向。,将:打算。

"更若役":让他更换你的差事,

# 更若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。

"复若赋":恢复你的赋税,

# 赋:赋税。,复:恢复。

"则何如":那么怎么样?”

# 则何如:那么怎么样。何如,即“如何”。

"蒋氏大戚":蒋氏(听了),更加悲伤,

# 大:非常。

"汪然出涕":满眼含泪地,

# 涕:眼泪。,汪然:满眼含泪的样子。

"曰":说:“

"君将哀而生之乎":“您是哀怜(我),使我活下去吗?

# 之:代词,我。,生:使……活下去。

"则吾斯役之不幸":然而我干这差事的不幸,

# 斯:此,这。

"未若复吾赋不幸之甚也":还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。

# 甚:那么。,若:比得上。

"向吾不为斯役":(假使)从前我不当这个差,

# 为:做。,向:从前。

"则久已病矣":那我就早已困苦不堪了。

# 病:困苦不堪。

"自吾氏三世居是乡":自从我家三代住到这个地方,

# 居:居住。,自:自从。

"积于今六十岁矣":累计到现在,已经六十年了。

# 积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。

"而乡邻之生日蹙":可乡邻们的生活一天天地窘迫,

# 蹙:窘迫。,日:一天天。,生:生活。

"殚其地之出":把他们土地上生产出来的都拿去,

# 殚:尽,竭尽。

"竭其庐之入":把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够。

# 庐:简陋的房屋。,竭:尽。

"号呼而转徙":只得号啕痛哭辗转逃亡,

# 徙:迁移。

"饥渴而顿踣":又饥又渴倒在地上。

# 顿踣:(劳累地)跌倒在地上。,饥渴:一作饿渴。

"触风雨":(一路上)顶着狂风暴雨,

"犯寒暑":冒着严寒酷暑,

# 犯:冒。

"呼嘘毒疠":呼吸着带毒的疫气,

# 疠:这里指疫气。

"往往而死者":一个接一个死去,

"相藉也":常死人互相压着。

# 藉:枕垫。死者相藉,形容尸体互相压着。

"曩与吾祖居者":从前和我祖父同住在这里的,

# 曩:从前。

"今其室十无一焉":现在十户当中剩不下一户了。

# 其室:他们的家。

"与吾父居者":和我父亲住在一起的人家,

"今其室十无二三焉":现在十户当中只有不到两三户了。

"与吾居十二年者":和我一起住了十二年的人家,

"今其室十无四五焉":现在十户当中只有四五户了。

"非死则徙尔":那些人家不是死了就是迁走了,

# 非死则徙尔:非…则…,不是…就是…。尔:用于句尾,表示限制的语气。

"而吾以捕蛇独存":可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。

"悍吏之来吾乡":凶暴的官吏来到我乡,

"叫嚣乎东西":到处吵嚷叫嚣,

# 嚣:叫喊。

"隳突乎南北":到处骚扰;

# 隳突:骚扰。

"哗然而骇者":那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,

# 骇:使人害怕。

"虽鸡狗不得宁焉":(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊。

# 虽:即使。

"吾恂恂而起":我就小心翼翼地起来,

# 恂恂:小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。

"视其缶":看看我的瓦罐,

# 缶:瓦罐。

"而吾蛇尚存":我的蛇还在,

"则弛然而卧":就放心地躺下了。

# 弛然:放心的样子。

"谨食之":我小心地喂养蛇,

# 之:指代蛇。,食:喂养饲养。

"时而献焉":到规定的日子把它献上去。

# 时:到(规定献蛇的)时候。

"退而甘食其土之有":回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,

# 有:生产出来的东西。,甘:有味地。,退:回来。

"以尽吾齿":来度过我的余年。

# 齿:年龄。

"盖一岁之犯死者二焉":估计一年当中冒死的情况只是两次,

# 犯:冒着。,盖:用于句首,带有估计的语气。

"其余则熙熙而乐":其余时间我都可以快快乐乐地过日子,

# 熙熙:快乐的样子。

"岂若吾乡邻之旦旦有是哉":哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢。

# 哉:语气助词,表感叹语气。,是:这,指冒死亡的危险。,旦旦:天天。

"今虽死乎此":现在我即使死在这差事上,

"比吾乡邻之死则已后矣":与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,

"又安敢毒耶":又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”

# 耶:语气助词,表反问语气。

"余闻而愈悲":我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤,

"孔子曰":孔子说:“

"苛政猛于虎也":严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”

# 于:比。,苛:苛刻。

"吾尝疑乎是":我曾经怀疑过这句话,

# 乎:相当于,对。

"今以蒋氏观之":现在从蒋氏的遭遇来看,

"犹信":还真是可信的。

"呜呼":唉!

"孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎":谁知道搜刮老百姓的毒害,谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!

"故为之说":所以(我)写了这篇文章,

# 故:所以。

"以俟夫观人风者得焉":以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它。

# 人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用人字代民字。,俟:等待。,以:用来。

展开阅读全文 ∨

简介

《捕蛇者说》出唐代文学家柳宗元所作的散文。本文开篇首先阐述了永州人竞相捕获毒蛇的深层原因。随后,借由蒋氏讲述其家族三代捕蛇的坎坷经历,生动地展现了赋税征收所带来的沉重负担与苦难。进一步地,通过蒋氏的亲身叙述,深刻揭示了赋税之毒甚于毒蛇的残酷现实。最终,文章以作者的深刻感慨收尾,明确点明了全文的核心主题:赋税的毒害远远超过了毒蛇的威胁。该文是作者在永州任职期间创作的抨击统治集团暴政的名篇之一。通过捕蛇者蒋氏三代人冒着生命危险捕蛇的悲惨经历,文章深刻揭露了唐代赋税制度的残酷,官吏征收赋税时的暴虐,以及百姓所遭受的深重灾难,充分表达了作者对人民的深切同情以及对改革弊政的强烈渴望。全文文笔犀利,情理兼备,字里行间充满了对民生疾苦的深刻洞察和对社会现实的强烈批判。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

唐代文学家、哲学家,“唐宋八大家”之一

柳宗元(773~819),唐代文学家、哲学家。字子厚,河东解县(今山西运城西南)人。贞元进士。曾与刘禹锡等参加主张革新的王叔文集团,任礼部员外郎,失败后贬为永州司马,后迁柳州刺史。世称柳河东、柳柳州。柳宗元与韩愈倡导古文运动,两人并称“韩柳”,名列“唐宋八大家”。其与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。在文学上,柳宗元诗文兼擅,文的成就更高。柳文大致可分为两大类:一类属哲学、历史、政治论文;另一类属文学创作,包括寓言、骚赋、骈文、传记等多种文体,而以讽刺杂文和山水游记最具特色。散文多学西汉文章,峭拔矫健,说理透彻,结构谨严。又工诗,风格清峭。代表作品有《天说》《捕蛇者说》《三戒》《江雪》等。著有《河东先生集》。

展开阅读全文 ∨

背景

本文是由唐代文学家柳宗元所作,具体创作时间尚未明确。柳宗元所生活的时代,正值唐王朝由盛转衰的关键历史阶段。自公元755年安史之乱爆发后,中央政权与地方藩镇纷纷巩固自身势力,不断加重对百姓的赋税征收。据史书记载,中唐时期赋税繁重,除了法定的夏、秋两税之外,还加征了诸多苛刻的杂税。这些沉重的赋税负担,使得劳动人民生活困苦不堪,若再遭遇天灾,更是雪上加霜,导致他们纷纷逃亡、流浪,许多村落甚至出现了十室九空的凄惨景象。 在唐顺宗时期,柳宗元参与了以王叔文为首的永贞革新运动。然而,由于反对派的强烈抵制,革新运动仅持续了一百四十多天便宣告失败。顺宗被迫退位,王叔文被处死,柳宗元也遭贬谪,担任永州司马。在永州的十年里,柳宗元深入接触底层百姓,目睹了当地人民“非死则徙”的悲惨境遇,深感自己有责任用笔墨揭示横征暴敛导致的民不聊生,希望最高统治者能够借此了解民间疾苦,推行仁政。 在永州期间,柳宗元了解到“永州之野产异蛇”的情况,并听闻了蒋氏家族“专其利三世”的故事。他凭借敏锐的进步思想和身边的素材,构思了这篇《捕蛇者说》,旨在通过这篇文章来批判时弊、抒发个人的愤懑之情。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这是一篇叙事性散文,具有讽喻性质。文章以捕蛇人的故事为线索,通过蒋氏三代捕蛇的遭遇,展现了当时社会赋税沉重、百姓生活困苦的现实。作者通过对蒋氏的描写,揭示了苛政对百姓的压迫和剥削,表达了对社会不公的批判和对百姓的同情,呼吁统治者减轻百姓负担,关注民生疾苦。

2. 写作手法

对比:蛇毒与赋毒的对比​​:文章开篇极力渲染永州之蛇的毒性之烈,“触草木,尽死;以啮人,无御之者”,与后文“赋敛之毒有甚于蛇毒”形成强烈反差,以蛇毒衬托赋税之残酷。蒋氏与乡邻的对比​​:蒋氏祖孙三代以捕蛇为业,虽历经丧命风险却得以幸存;而乡邻们却因赋税沉重,“非死则徙尔”,十室九空。通过两者命运的对比,凸显赋税对百姓的摧残更甚于蛇毒。捕蛇之险与赋税之重的对比​​:蒋氏坦言捕蛇“一岁之犯死者二焉”,但相较于乡邻“旦旦有是哉”的赋税压迫,仍愿“驰然而卧”,以捕蛇之险反衬赋税之沉重。衬托:蛇毒衬托赋毒:文章以永州异蛇之毒为切入点,通过描写蛇的“触草木尽死”“以啮人,无御之者”的剧毒,衬托出赋敛之毒更甚。蛇虽毒,但捕蛇者尚可借此免除赋税,而乡邻们因赋税之重,却“非死则徙”,家破人亡,从而深刻揭示“赋敛之毒有甚于蛇毒”的主题。 蒋氏之幸衬托乡邻之不幸:蒋氏三代捕蛇,虽多次与死神擦肩而过,但因捕蛇得以幸存;而乡邻们因赋税之重,生活困苦,背井离乡,十室九空。这种对比衬托出赋税对百姓的压迫,也突出了蒋氏的“幸”实则是无奈的选择。 悍吏之扰衬托捕蛇之安:文中描写悍吏“叫嚣乎东西,隳突乎南北”,弄得鸡犬不宁,而蒋氏捕蛇时却能“弛然而卧”,通过这种对比,衬托出捕蛇虽危险,但在赋税压迫下,反而显得相对安宁,进一步揭示了赋税的沉重与苛刻。

3. 分段赏析

第一部分即为第一自然段,着重展现了永州之蛇的独特之处。文章开篇至“无御之者”,生动地描绘了蛇的毒性之强,令人闻之色变。紧接着至“杀三虫”,阐述了蛇的药用价值。这正是永州捕蛇者命运悲剧的根源所在:封建统治者征集异蛇,每年征收两次,可抵消应缴纳的租税。作者仅用“争奔走”三个字,便生动地展现了永州百姓争先恐后、冒死捕蛇的场景。百姓之所以如此,是因为赋役的繁重。文章开篇描写毒蛇之害,旨在衬托重赋苛政之害。捕蛇以抵赋,蒋氏的祖父、父亲死于捕蛇,而蒋氏却甘愿从事这一差事,这进一步衬托出“赋敛之毒甚于蛇毒”。第二部分从“有蒋氏者”到“又安敢毒邪”,讲述了捕蛇者蒋氏的悲惨遭遇,笔法曲折,是全文的核心。文章先提到蒋氏“专其利三世矣”,但这背后是他祖父、父亲死于非命以及蒋氏自己九死一生的代价,极具讽刺意味。于是,作者出于好意,打算帮他解决困境。然而,出人意料的是,蒋氏却“大戚”,并“汪然出涕”,开始了沉痛的陈述。蒋氏的这番话大致包含以下几层意思:一是恢复赋役将使他遭遇更大的不幸;二是蒋氏祖孙三代在此地居住六十年,目睹同村人因缴纳赋税背井离乡乃至十室九空,而自己因捕蛇才侥幸生存;三是凶暴的官吏到乡下催租逼税时飞扬跋扈,到处叫嚣,到处骚扰,弄得鸡犬不宁;四是表示自己愿意一年冒两次生命危险,换取其余时间的安乐。在文章的第三部分,即结尾一段,作者说:“余闻而愈悲”,比听蒋氏讲述一家人的苦难时更加悲痛。回想起自己过去对孔子所说的“苛政猛于虎”这句话还有所怀疑,如今从蒋氏所谈的情况来看,这话是可信的。谁会想到赋税对人民的毒害竟比毒蛇还要严重呢!于是,作者写了《捕蛇者说》这篇文章,目的是让那些观察民俗的人了解苛重的赋税给老百姓造成的灾难。全文采用叙述、议论与抒情相结合的写法,结尾的议论起到了画龙点睛的作用。如果说“苛政猛于虎”强调的是一个“猛”字,那么本文则紧扣一个“毒”字,既写了蛇毒,又写了赋毒,并且以前者衬托后者,得出“赋敛之毒”甚于蛇毒的结论。在写作手法方面,除了大量运用对比、衬托以及卒章点明主题外,对蒋氏这一人物的描绘也极具特色。特别是他不愿放弃捕蛇这一差使的大段申述,讲得既有具体事实,又有确切数字;既有所闻所见,又有个人切身感受;既有祖祖辈辈的经历,又有此时此刻的想法;既讲述了自家人的不幸,又诉说了乡邻们的苦难。不仅让人看到了一幅统治者横征暴敛下的社会生活图景,也让人感到此人的音容体貌宛在眼前,有血有肉,生动传神。全文处处运用对比:捕蛇者与纳税者的对比,捕蛇者的危险与纳税之沉重的对比,捕蛇者与不捕蛇者(蒋氏与乡邻)的对比——六十年来存亡的对比,悍吏来吾乡时我和乡邻受扰的情况,一年受死亡威胁的次数以及即使死于捕蛇也已死于乡邻之后等情况。鲜明的对比深刻地揭示了“赋敛毒于蛇”这一中心。

4. 作品点评

《捕蛇者说》深刻揭示了当时“赋敛之毒甚于蛇毒”的社会现实。这篇文章笔法尖锐明快,文采与情感相互交融,可称得上是散文中的优秀作品。数百年来始终被人们广泛传扬诵读。

展开阅读全文 ∨

作品评价

# 所贵乎枯谈者,谓其外枯而中膏,似淡而实美,渊明、子厚之流是也。

宋文学家苏轼

# 只就“苛政猛于虎”一语,发出一篇妙文。中间写悍吏之催科,赋役之烦扰,十室九空,一字十泪,中谷哀猿,莫尽其惨。然都就蒋氏口中说出,子厚只代述得一遍。以叙事起,入蒋氏语,出一“悲”字,后以“闻而愈悲”自相叫应。结乃明言著说之旨。一片悯时深思、忧民至意,拂拂从纸上浮出,莫作小文字观。

明末清初藏书家、文学家孙琮《山晓阁选唐大家柳柳州全集》卷四

# 按《唐史》,元和年间,李吉甫撰国计簿,上之宪宗。除藩镇诸道外,税户比天宝四分减三;天下兵仰给者,比天宝三分增一。大率二户资一兵,其水旱所伤,非时调发,不在此数。是民间之重敛,难看可见。而子厚之谪永州,正当其时也。此篇借题发挥,总言赋敛之害,民穷而徙,徙而死,渐归于尽。凄咽之音,不忍多读。其言三世六十岁者,盖自元和追计六十年以前,乃天宝六、七年间,正当盛时,催科无忧。嗣安史乱后,历肃、代、德、顺四宗,皆在六十年以内,其下语俱有斟酌,煞是奇文。

明进士林云铭《古文析义》卷十三

展开阅读全文 ∨

上一篇:唐·郑谷《鹧鸪》

下一篇:唐·杜甫《江畔独步寻花》

猜你喜欢