"黄初三年":黄初三年,
# 黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。
"余朝京师":我来到京都朝觐,
# 京师:京城,指魏都洛阳。
"还济洛川":归渡洛水。
# 洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。,济:渡。
"古人有言":古人曾说,
# 言:语助词。
"斯水之神":此水之神,
# 斯水:此水,指洛川。
"名曰宓妃":名字叫宓妃。
"感宋玉对楚王神女之事":因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,
# 宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的《高唐赋》和《神女赋》,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
"遂作斯赋":于是作了这篇赋。
"其辞曰":赋文云:
"余从京域":我从京都洛阳出发,
# 京域:京都地区,指洛阳。
"言归东藩":向东回归封地鄄城,
# 东藩:东方藩国,指曹植的封地。黄初三年,曹植被立为鄄(juàn)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。,言:助动词
"背伊阙":背着伊阙,
# 伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。
"越轘辕":越过轘辕,
# 轘辕:山名,在今河南偃师县东南。
"经通谷":途经通谷,
# 通谷:山谷名。在洛阳城南。
"陵景山":登上景山。
# 景山:山名,在今偃师区南。,陵:登。
"日既西倾":这时日已西下,
"车殆马烦":车困马乏。
# 烦:疲乏。,殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。
"尔乃税驾乎蘅皋":于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,
# 蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。,税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。,尔乃:承接连词,于是就。
"秣驷乎芝田":在生着芝草的地里喂马。
# 芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。,秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。
"容与乎阳林":自己则漫步于阳林,
# 阳林:地名。,容与:悠然安闲貌。
"流眄乎洛川":纵目眺望水波浩渺的洛川。
# 流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转顾盼。
"于是精移神骇":于是不觉精神恍惚,
# 精移神骇:神情恍惚。骇,散。
"忽焉思散":思绪飘散。
# 思散:思绪分散,精神不集中。,忽焉:急速貌。
"俯则未察":低头时还没有看见什么,
"仰以殊观":一抬头,却发现了异常的景象,
# 殊观:少见的异常现象。
"睹一丽人":只见一个绝妙佳人,
"于岩之畔":立于山岩之旁。
# 岩之畔:山岩边。
"乃援御者而告之曰":我不禁拉着身边的车夫对他说:
# 御者:车夫。,援:以手牵引。
"尔有觌于彼者乎":你看见那个人了吗?
# 觌:看见。
"彼何人斯":那是什么人,
"若此之艳也":竟如此艳丽!”
"御者对曰":车夫回答说:“
"臣闻河洛之神":“臣听说河洛之神,
"名曰宓妃":名字叫宓妃。
"然则君王之所见也":然而现在君王所看见的,
"无乃是乎":莫非就是她?
"其状若何":她的形状怎样?
"臣愿闻之":臣倒很想听听。
"余告之曰":我告诉他说:
"其形也":她的形影,
"翩若惊鸿":翩然若惊飞的鸿雁,
# 翩若惊鸿:“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。
"婉若游龙":婉约若游动的蛟龙。
# 婉:蜿蜒曲折。
"荣曜秋菊":容光焕发如秋日下的菊花,
# 荣曜秋菊:“荣曜”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。
"华茂春松":体态丰茂如春风中的青松。
# 华茂:华美茂盛。
"髣髴兮若轻云之蔽月":她时隐时现像轻云笼月,
"飘飖兮若流风之回雪":浮动飘忽似回风旋雪。
# 飘飖兮若流风之回雪:“髣髴”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。髣髴,通仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。
"远而望之":远而望之,
"皎若太阳升朝霞":明洁如朝霞中升起的旭日;
# 太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。,皎:洁白光亮。
"迫而察之":近而视之,
# 迫:靠近。
"灼若芙蕖出渌波":鲜丽如绿波间绽开的新荷。
# 渌:水清貌。,芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。,灼:鲜明,鲜艳。
"秾纤得衷":她体态适中,
# 纤:细小。此指人体苗条。,秾:花木繁盛。此指人体丰腴。
"修短合度":高矮合度,
# 修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。
"肩若削成":肩窄如削,
"腰如约素":腰细如束,
# 约素:一束白绢。素:白细丝织品。
"延颈秀项":秀美的颈项
# 项:脖子的后部。,颈:脖子的前部。
"皓质呈露":露出白皙的皮肤。
# 呈露:显现,外露。,皓:洁白。
"芳泽无加":既不施脂,
# 泽:润肤的油脂。
"铅华弗御":也不敷粉,
# 铅华:粉。古代烧铅成粉,故称铅华。
"云髻峨峨":发髻高耸如云,
# 峨峨:高耸貌。,云髻:发髻如云。
"修眉联娟":长眉弯曲细长,
# 联娟:微曲貌。
"丹唇外朗":红唇鲜润,
# 朗:明润。
"皓齿内鲜":牙齿洁白,
# 鲜:光洁。
"明眸善睐":一双善于顾盼的闪亮的眼睛,
# 睐:顾盼。,眸:目中瞳子。
"靥辅承权":两个面颧下甜甜的酒窝。
# 承权:承权:在颧骨之下。权,颧骨。,靥辅:一作:辅靥。靥:酒窝。辅:面颊。
"瑰姿艳逸":她姿态优雅妩媚,
# 艳逸:艳丽飘逸。
"仪静体闲":举止温文娴静,
# 闲:娴雅。,仪:仪态。
"柔情绰态":情态柔美和顺,
# 绰:绰约,美好。
"媚于语言":语辞得体可人。
"奇服旷世":神服饰奇艳绝世,
# 旷世:举世唯有。旷,空。,奇服:奇丽的服饰。
"骨像应图":风骨体貌与图上画的一样。
# 应图:指与画中人相当。,骨像:骨格形貌。
"披罗衣之璀粲兮":她身披明丽的罗衣,
# 璀粲:鲜明貌。一说为衣动的声音。
"珥瑶碧之华琚":带着精美的佩玉。
# 华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。,瑶碧:均为美玉。,珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。
"戴金翠之首饰":头戴金银翡翠首饰,
# 首饰:指钗簪一类饰物。,翠:翡翠。
"缀明珠以耀躯":缀以周身闪亮的明珠。
"践远游之文履":她脚著饰有花纹的远游鞋,
# 文履:饰有花纹图案的鞋。,远游:鞋名。,践:穿,着。
"曳雾绡之轻裾":拖着薄雾般的裙裾,
# 裾:裙边。,雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。,曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。
"微幽兰之芳蔼兮":隐隐散发出幽兰的清香,
# 芳蔼:香气。,微:轻微。
"步踟蹰于山隅":在山边徘徊倘佯。
# 隅:角。,踟蹰:徘徊。
"于是忽焉纵体":忽然又飘然轻举,
# 于是忽焉纵体:“于是”二句:忽然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。
"以遨以嬉":且行且戏,
# 遨:游。
"左倚采旄":左面倚着彩旄,
# 采旄:彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。
"右荫桂旗":右面有桂旗庇荫,
# 桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。
"壤皓腕于神浒兮":在河滩上伸出素手,
# 神浒:为神所游之水边地。浒:水边泽畔。,壤:此指挽袖伸出。
"采湍濑之玄芝":采撷水流边的黑色芝草。
# 玄芝:黑色芝草,相传为神草。,湍濑:石上急流。
"余情悦其淑美兮":我钟情于她的淑美,
"心振荡而不怡":不觉心旌摇曳而不安。
# 怡:悦。,振荡:形容心动荡不安。
"无良媒以接欢兮":因为没有合适的媒人去说情,
"托微波而通辞":只能借助微波来传递话语。
# 微波:一说指目光。
"愿诚素之先达兮":但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,
# 诚素:真诚的情意。素,同“愫”,情愫。
"解玉佩以要之":我解下玉佩向她发出邀请。
# 要:同“邀”,约请。
"嗟佳人之信修兮":可叹佳人实在美好,
# 信修:确实美好。修,美好。
"羌习礼而明诗":既明礼义又善言辞,
# 明:善于言辞。这句意指有很好的文化教养。,习礼:懂得礼法。,羌:发语词。
"抗琼珶以和予兮":她举着琼玉向我作出回答,
# 和:应答。,琼珶:美玉。,抗:举起。
"指潜渊而为期":并指着深深的水流以为期待。
# 期:会。,潜渊:深渊,一说指洛神所居之地。
"执眷眷之款实兮":我怀着眷眷之诚,
# 款实:诚实。,眷眷:依恋貌。
"惧斯灵之我欺":又恐受这位神女的欺骗。
# 我欺:即欺我。,斯灵:此神,指宓妃。
"感交甫之弃言兮":因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,
# 交甫:郑交甫。《文选》李善注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。
"怅犹豫而狐疑":心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,
# 狐疑:疑虑不定。因为想到郑交甫曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。
"收和颜而静志兮":于是敛容定神,
# 静志:镇定情志。,收和颜:收起和悦的容颜。
"申礼防以自持":以礼义自持。
# 自持:自我约束。,礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。
"于是洛灵感焉":这时洛神深受感动,
"徙倚彷徨":低回徘徊,
# 徙倚:留连徘徊。
"神光离合":神光时离时合,
"乍阴乍阳":忽明忽暗。
"竦轻躯以鹤立":她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,
# 鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。,竦:耸。
"若将飞而未翔":如将飞而未翔;
"践椒涂之郁烈":又踏着充满花椒浓香的小道,
# 椒涂:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒:花椒,有浓香。
"步蘅薄而流芳":走过杜蘅草丛而使芳气流动。
# 流芳:散发香气。,蘅薄:杜蘅丛生地。
"超长吟以永慕兮":忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,
# 永慕:长久思慕。,超:惆怅。
"声哀厉而弥长":声音哀惋而悠长。
# 弥:久。,厉:疾。
"尔乃众灵杂沓":于是众神纷至杂沓,
# 杂沓:纷纭,多而乱的样子。,众灵:众仙。
"命俦啸侣":呼朋引类,
# 命俦啸侣:招呼同伴。俦,伙伴、同类。
"或戏清流":有的戏嬉于清澈的水流,
"或翔神渚":有的飞翔于神异的小渚,
# 渚:水中高地。
"或采明珠":有的在采集明珠,
"或拾翠羽":有的在俯拾翠鸟的羽毛。
# 翠羽:翠鸟的羽毛。
"从南湘之二妃":洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,
# 南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。
"携汉滨之游女":她手挽汉水之神,
# 汉滨之游女:汉水之女神,即前注中郑交甫所遇之神女。
"叹匏瓜之无匹兮":为瓠瓜星的无偶而叹息,
# 无匹:无偶。,匏瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东。
"咏牵牛之独处":为牵牛星的独处而哀咏。
# 牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。
"扬轻袿之猗靡兮":时而扬起随风飘动的上衣,
# 猗靡:随风飘动貌。,袿:妇女的上衣。
"翳修袖以延伫":用长袖蔽光远眺,久久伫立;
# 延伫:久立。,翳:遮蔽。
"体迅飞凫":时而又身体轻捷如飞凫,
# 凫:野鸭。
"飘忽若神":飘忽游移无定。
"凌波微步":她在水波上行走,
# 凌:踏。
"罗袜生尘":罗袜溅起的水沫如同尘埃。
# 尘:指细微四散的水沫。
"动无常则":她动止没有规律,
"若危若安":像危急又像安闲;
"进止难期":进退难以预知,
# 难期:难料。
"若往若还":像离开又像回返。
"转眄流精":她双目流转光亮,
# 转眄流精:转眼顾盼之间流露出奕奕神采。流精:形容目光流转而有光彩。
"光润玉颜":容颜焕发泽润,
"含辞未吐":话未出口,
"气若幽兰":却已气香如兰。
# 气若幽兰:形容气息香馨如兰。
"华容婀娜":她的体貌婀娜多姿,
"令我忘餐":令我看了茶饭不思。
"于是屏翳收风":在这时风神屏翳收敛了晚风,
# 屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是雷师,或以为是雨师,在此篇中被曹植视作风神。川后:传说中的河神。
"川后静波":水神川后止息了波涛,
# 川后:传说中的河神。
"冯夷鸣鼓":冯夷击响了神鼓,
# 冯夷:传说中的水神。
"女娲清歌":女娲发出清泠的歌声。
# 女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。
"腾文鱼以警乘":腾的文鱼警卫着洛神的车乘,
# 警乘:警卫车乘。,文鱼:神话中一种能飞的鱼。,腾:升。
"鸣玉鸾以偕逝":众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。
# 偕逝:俱往。,玉鸾:鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。
"六龙俨其齐首":六龙齐头并进,
# 齐首:六龙齐头并进。,俨:庄严的样子。,六龙:相传神出游多驾六龙。
"载云车之容裔":驾着云车从容前行。
# 容裔:即“容与”,舒缓安详貌。,云车:相传神以云为车。
"鲸鲵踊而夹毂":鲸鲵腾跃在车驾两旁,
# 毂:车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。,鲸鲵:即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。
"水禽翔而为卫":水禽绕翔护卫。
"于是越北沚":车乘走过北面的沙洲,
# 沚:水中小块陆地。
"过南冈":越过南面的山冈,
"纡素领":洛神转动白洁的脖颈,
# 素领:白皙的颈项。,纡:回。
"回清阳":回过清秀的眉目,
# 清阳:形容女性清秀的眉目。阳:一作扬。
"动朱唇以徐言":朱唇微启,
"陈交接之大纲":缓缓地陈诉着往来交接的纲要。
# 交接:结交往来。
"恨人神之道殊兮":只怨恨人神有别,
"怨盛年之莫当":彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。
# 莫当:无匹,无偶,即两人不能结合。,盛年:少壮之年。
"抗罗袂以掩涕兮":说着不禁举起罗袖掩面而泣,
# 抗:举。
"泪流襟之浪浪":止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,
# 浪浪:水流不断貌。
"悼良会之永绝兮":哀念欢乐的相会就此永绝,
"哀一逝而异乡":如今一别身处两地,
"无微情以效爱兮":不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,
# 效爱:致爱慕之意。
"献江南之明珰":只能赠以明珰作为永久的纪念。
# 明珰:以明月珠作的耳珰。
"虽潜处于太阴":自己虽然深处太阴,
# 太阴:众神所居之处。,潜处:深处,幽居。
"长寄心于君王":却时时怀念着君王。
# 君王:指曹植。
"忽不悟其所舍":洛神说毕忽然不知去处,
# 所舍:停留、止息之处。,不悟:不见,未察觉。
"怅神宵而蔽光":我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。
# 蔽光:隐去光彩。,宵:通“消”,消失。
"于是背下陵高":于是我舍低登高,
# 陵高:登上高处。,背下:离开低地。
"足往神留":脚步虽移,心神却仍留在原地。
"遗情想像":余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌,
# 想像:指思念洛神的美好形象。,遗情:留情,情思留连。
"顾望怀愁":回首顾盼,更是愁绪萦怀。
"冀灵体之复形":满心希望洛神能再次出现,
# 灵体:指洛神。
"御轻舟而上溯":就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。
# 上溯:逆流而上。
"浮长川而忘返":行舟于悠长的洛水以至忘了回归,
# 长川:指洛水。
"思绵绵而增慕":思恋之情却绵绵不断,越来越强,
"夜耿耿而不寐":以至整夜心绪难平无法入睡,
# 耿耿:心神不安的样子。
"沾繁霜而至曙":身上沾满了浓霜直至天明。
"命仆夫而就驾":我不得已命仆夫备马就车,
"吾将归乎东路":踏上向东回返的道路,
"揽騑辔以抗策":但当手执马缰,举鞭欲策之时,
# 抗策:犹举鞭。,辔:马缰绳。,騑:车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。
"怅盘桓而不能去":却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。
# 盘桓:徘徊不进貌。
三国时期魏国诗人
曹植(192~232),三国时期魏国诗人。字子建,沛国谯县(今安徽亳州)人。曹操第三子,封陈王,谥思,世称陈思王。因富于才学,早年曾被曹操宠爱,一度欲立为太子;及曹丕、曹叡相继为帝,备受猜忌,郁郁而死。曹植与曹操、曹丕合称“三曹”。前期的文学创作多抒发建功立业的豪情,如《白马篇》;后期作品,或诉说骨肉相残、屡遭疑忌之苦痛,或抒发有志不能施之悲愤,多忧患之辞和慷慨之音,语言风格上趋向沉郁内敛。其诗善用比兴手法,语言精炼而辞采华茂,对五言诗的发展有显著影响。也善辞赋、散文,《洛神赋》尤著名,代表建安辞赋创作最高成就。代表作品有《泰山梁甫吟》《赠白马王彪》《七步诗》《野田黄雀行》《与杨德祖书》等。著有《曹子建集》。
1. 主题及内容介绍
这是一篇辞赋,虚构了作者在洛水边与洛神邂逅相遇、思慕爱恋的故事。描绘了洛神美丽绝伦的形象,展现了人神之恋的飘渺迷离,因“人神道殊”无法结合,表达了作者无限的悲伤怅惘之情。
2. 写作手法
想象:作者在从洛阳回鄄城途中,虚构在洛川阳林见到洛神宓妃的情景。通过丰富想象,描绘出洛神体态轻盈、容貌绝美的形象,以及与之产生爱慕、相见、惜别的过程,营造出浪漫凄婉的氛围,抒发人神殊途的惆怅之情。烘托:在描写洛神与作者会面、分手时,以“屏翳收风,川后静波,冯夷鸣鼓,女娲清歌”等场景烘托,渲染出爱情的真挚纯洁,以及离别后的情思萦绕、心神不宁。比喻:“肩若削成,腰如约素。”把洛神的肩膀比作斧削而成,形容其肩部线条的优美;将腰肢比作一束白绢,突出腰细且圆润。
3. 分段赏析
《洛神赋》第一段作为类话本“入话”,叙述作者从洛阳回封地途中,在洛水边看到“丽人”宓妃伫立山崖,为故事展开营造神秘氛围;第二段着重刻画“宓妃”容仪服饰之美,以华丽词藻展现其惊艳风姿;第三段通过心理描写,极言“我”对洛神爱慕之深,既表达真情又担心受欺骗,凸显情感的复杂与真挚;第四段描绘洛神被“君王”之诚感动后的情状,使人物形象更加丰满;第五段“恨人神之道殊”二句点明主旨,寄托人神殊途无法结合的怅惘;第六段写别后“我”对洛神的思念,通过环境烘托与心理刻画,展现浪漫而苦涩的情思。全篇综合运用想象、华丽词藻、细节描写等手法,将人神之恋的凄美故事娓娓道来,情节完整,形式隽永。
4. 作品点评
《洛神赋》在文学史上占据重要地位,其思想与艺术成就备受赞誉。此赋融合了屈原《九歌》浓厚的抒情特质与宋玉诸赋刻画女性美的精妙笔法,在继承前人的基础上推陈出新。虽构思与手法受《神女赋》启发,却在情节完整性、表现手法多样性及形式隽永性上超越前作。全篇通过奇幻想象与华美辞藻,塑造出栩栩如生的洛神形象,将人神之恋的凄美怅惘展现得淋漓尽致,成为兼具抒情与刻画之妙的辞赋经典,对后世文学创作产生了广泛而深远的影响。
# 以《洛神》比陈思他赋,有似异手之作,故知天机启,则律吕自调,六情滞,则音律顿舛也。
南北朝沈约《南齐书》卷五十二《陆厥传》
# 骨气奇高,词采华茂,情兼雅怨,体被文质,粲溢今古,卓尔不群,嗟呼!陈思之于文章也,譬人伦之有周、孔,鳞羽之有龙、凤,音乐之有琴笙,女工之有黼黻。俾尔怀铅吮墨者,抱篇章而景慕,映余辉以自烛。
南北朝钟嵘《诗品》
# 《洛神赋》,子建寓言也,好事者乃造甄后以实之。使果有之,当见诛于黄初之朝矣。唐彦谦云:“惊鸿瞥过游龙去,虚恼陈王一事无。”似为子建分疏者。
宋刘克庄《后村先生大全集》卷一百七十三
# “頩薄怒以自持,曾不可乎犯干”“目略微盼,精彩相授,志态横出,不可胜记”,此玉之赋神女也。“意密体疏,俯仰异观,含喜微笑,窃视流盼”,此玉之赋登徒也。“神光离合,乍阴乍阳,进止难期,若徃若还,转盼流精,光润玉颜,含辞未吐,气若幽兰”,此子建之赋神女也。其妙处在意而不在象。然本之屈氏“满堂兮美人,忽与余兮目成”,“既含睇兮又宜笑,子慕余兮善窈窕”,变法而为之者也。
明王世贞《艺苑卮言》
# 植既不得于君,因济洛川作为此赋,托辞宓妃以寄心文帝,其亦屈子之志也。
清何焯《义门读书记》卷一
# 《洛神赋》大似《九歌》。
清马位《秋窗随笔》
# 按《文选·洛神赋》注载子建感甄事,极为荒谬……然则《洛神》一赋,乃其悲君臣之道否,哀骨肉之分离,托为神人永绝之词,潜处太阴,寄心君王,贞女之死靡他,忠臣有死无贰之志,小说家附会“感甄”,李善不知而误采之,不独污前人之行,亦且污后人之口。
清朱乾《乐府正义》卷十四
# 即《洛神》一赋,亦纯是爱君恋阙之词。其赋以“朝京师,还济洛川”入手,以“潜处于太阴,寄心于君王”收场,情词亦至易见矣。盖魏文性残刻而薄宗支,子建遭谗谤而多哀惧,故形于诗者非一,而此亦其类也。首陈容色以表其才,次言性修以表其德,继以狐疑为忧,终以交结为愿,岂非诗人讽托之常言哉?不解注此赋者,何以阑入甄后一事,致使忠爱之苦心,诬为禽兽之恶行,千古奇冤,莫大于此。予久持此论,后见近人张君若需《题陈思王墓》诗云:“白马诗篇悲逐客,惊鸿词赋比湘君。”卓识鸿议,瞽论一空,极快事也。
清潘德舆《养一斋诗话》卷二
# 又拟宋玉之辞为《洛神赋》,托之宓妃神女,寄心君王,犹屈子之志也。而俗说乃诬为“感甄”,岂不谬哉!余尝叹陈王忠孝之性,溢于楮墨,为古今诗人之冠,灵均以后,一人而已。
清丁晏《曹集诠评》附录
# 曹子建《洛神赋》出于《湘君》、《湘夫人》,而屈子深远矣。
清刘熙载《艺概》卷三
上一篇:魏晋·陶渊明《五柳先生传》
下一篇:魏晋·陶渊明《归去来兮辞·并序》