"赵且伐燕":赵国将要出战燕国,
# 燕:春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。,伐:讨伐。,且:将要。,赵:春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。
"苏代为燕谓惠王曰":苏代为燕国对惠王说:“
# 惠王:惠文王,赵国的国君,名叫赵何。,谓:对……说。,为:替,给。,苏代:人名,苏秦的弟弟,洛阳人。是战国时著名的说客,纵横家。
"今者臣来":今天我来,
"过易水":路过了易水。
"蚌方出曝":看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,
# 曝:晒太阳。,方:刚刚。,蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭。
"而鹬啄其肉":一只鹬飞来啄它的肉,
# 鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
"蚌合而箝其喙":河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
# 喙:嘴,专指鸟兽的嘴,在这里指的是鹬的嘴。,箝:通假字,同“钳”,把东西夹住的意思。
"鹬曰":鹬说:
"‘":‘
"今日不雨":今天不下雨,
# 雨:这里用作动词,下雨。
"明日不雨":明天不下雨,
"即有死蚌":就会干死你。
# 即:就,将会。
"’":’
"蚌亦谓鹬曰":河蚌也对鹬说:
"‘":‘
"今日不出":今天你的嘴不取,
# 出:指鹬的喙被夹住后拔不出。
"明日不出":明天你的嘴不取,
"即有死鹬":就会饿死你!
"’":’
"两者不肯相舍":两个不肯互相放弃,
# 相舍:互相放弃。舍:放弃。
"渔者得而并禽之":结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。
# 禽:同“擒”,捕捉,抓住。,并:一起,一齐,一同。,渔者:以及后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。
"今赵且伐燕":现在赵国将要攻打燕国,
"燕赵久相支":燕赵如果长期相持不下,
# 支:支持,即相持、对峙。
"以弊大众":老百姓就会疲惫不堪,
# 弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
"臣恐强秦之为渔父也":我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。
# 恐:担心。
"故愿王之熟计之也":所以我希望大王认真考虑出兵之事!”
# 熟:仔细。
"惠王曰":赵惠文王说:“
"善":好吧。”
"乃止":于是停止出兵攻打燕国。
# 乃:于是。
西汉经学家、目录学家、文学家
刘向(前77?~前6),西汉经学家、目录学家、文学家。原名更生,字子政,沛(今江苏沛县)人。曾任谏大夫、散骑宗正给事、光禄大夫等官职,官至中垒校尉。曾因反对宦官弘恭、石显而入狱,被贬为庶人,后复职。刘向的作品众多,编著作品有《战国策》《山海经》《晏子春秋》等,另撰有《别录》,为我国目录学之祖。著有《洪范五行传》《新序》《说苑》《列女传》等。
1. 主题及内容介绍
这是一篇寓言体,也是一篇历史散文。描绘了鹬鸟与河蚌因互不相让反遭渔夫擒获的故事,苏代借喻赵燕相争将使秦国坐收渔利,劝谏赵惠文王罢兵。体现了“争斗不休必致两败俱伤,智者当以大局为重”的哲理,表达了反对穷兵黩武、倡导权衡利弊的谋略智慧。
2. 分段赏析
“赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:‘今者臣来,过易水。’”几句是事件的背景与引子。“赵且伐燕”点明了紧张的局势与苏代出使的缘由,“苏代为燕谓惠王”则交代了人物关系与游说对象。“今者臣来,过易水”一句看似平淡,却巧妙地为后续寓言故事的展开铺设了场景,苏代没有直接劝阻,而是以自身经历起兴,体现了战国说客迂回委婉的劝谏艺术,避免了单刀直入可能引发的抵触情绪,为故事的讲述营造了自然的语境。“蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。”几句是寓言的开端,描绘了鹬蚌相争的起因。“方出曝”写出蚌的悠闲状态,“啄其肉”展现鹬的主动攻击,“合而箝其喙”则是蚌的即时反击,三个短句连贯紧凑,如同一幕动态画面,瞬间构建出两者对峙的紧张场景。“箝”字用得精准,既写出了蚌壳闭合的力度,又体现了双方僵持不下的态势,为后续的冲突升级埋下伏笔,语言简练却极具画面感。“鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’”两句是寓言的核心冲突,通过对话展现双方的心理博弈。鹬以“不雨”为威胁,算准蚌离水即死的弱点;蚌以“不出”相回击,拿捏鹬喙被钳无法进食的要害。两者话语结构对称,语气强硬,各执一词却逻辑对等,既表现了它们的固执与短视,又形成了强烈的戏剧对比,让读者清晰感受到双方“玉石俱焚”的危险趋势,对话的重复性更凸显了争斗的无意义。“两者不肯相舍,渔者得而并禽之。”两句是寓言的结局,揭示了相争的最终后果。“不肯相舍”四字点明了双方僵持的状态,也是悲剧的根源,呼应前文的对话内容。“得而并禽之”则是矛盾发展的必然结果,“得”字看似轻巧,却暗含了渔翁不费吹灰之力坐收渔利的意味,与鹬蚌的激烈争斗形成鲜明对比。这一结局简洁有力,直接点明“两败俱伤,第三方得利”的核心寓意,为后文的类比说理提供了坚实的基础。“今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王熟计之也!”几句是苏代的类比说理,将寓言与现实相联系。“燕赵久相支,以弊大众”对应鹬蚌“不肯相舍”,“强秦之为渔夫”对应“渔者得而并禽之”,类比精准自然,让抽象的道理变得通俗易懂。“熟计之”的劝诫语气恳切,既点明了伐燕的潜在风险,又给赵王留有余地,展现了苏代作为说客的智慧——不直言反对,而是通过寓言引导对方自行领悟,说服力远胜强硬谏言。“惠王曰:‘善。’乃止。”两句是故事的收尾,交代了劝谏的结果。“善”字虽短,却包含了赵王对苏代观点的认可,也间接印证了寓言的说服力。“乃止”则明确了事件的结局,赵国停止伐燕,使整个故事形成完整闭环。这一结局不仅凸显了苏代劝谏的成功,更从侧面强调了寓言的现实意义——巧妙的言说能够改变决策,避免无谓的损耗,让读者深刻体会到智慧与策略的重要性。
上一篇:汉·刘向《虎求百兽》
下一篇:汉·佚名《明月皎夜光》