文章解析

jiǔ
·
·
dōng
huáng
tài

朝代:先秦作者:屈原浏览量:2
chén
liáng
jiāng
shàng
huáng
cháng
jiàn
ěr
qiú
qiāng
míng
lín
láng
yáo
zhèn
jiāng
qióng
fāng
huì
yáo
zhēng
lán
jiè
diàn
guì
jiǔ
jiāo
jiāng
yáng
shū
huǎn
jié
ān
chén
hào
chàng
líng
yǎn
jiǎn
jiāo
fāng
fēi
fēi
mǎn
táng
yīn
fēn
fán
huì
jūn
xīn
xīn
kāng

译文

吉日良辰好时辰,恭敬虔诚地迎接上皇使其愉悦。主祭者轻抚剑柄上的玉饰,身上的玉佩碰撞发出清越的声响。瑶草编织的席子上压着玉瑱,何不拿起芬芳的琼花。蕙草包裹的蒸肉放在兰草垫上,献上桂酒与椒浆(作为祭品)。扬起鼓槌击打鼓面,节拍疏缓歌声响。陈列竽与瑟等乐器,众人齐声高歌。神灵姿态优美,身着华服降临,浓郁的香气弥漫满堂。五音齐奏交织共鸣,东皇太一赐福人间安康。

逐句剖析

"吉日兮辰良":吉日良辰好时辰,

# 辰良:即良辰。“良辰”的倒文,好的时光。,吉日:吉祥的日子。

"穆将愉兮上皇":恭敬虔诚地迎接上皇使其愉悦。

# 上皇:即东皇太一。,愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。,将:愿,请。,穆:虔诚,恭敬,肃穆。

"抚长剑兮玉珥":主祭者轻抚剑柄上的玉饰,

# 玉珥:玉镶的剑把。珥,剑柄上端像两耳突出的饰品。,抚:持,握。

"璆锵鸣兮琳琅":身上的玉佩碰撞发出清越的声响。

# 琳琅:美玉名,璆锵:佩玉的撞击声。璆:形容玉石相悬击的样子。锵:此处指佩玉相碰撞而发出的声响。

"瑶席兮玉瑱":瑶草编织的席子上压着玉瑱,

# 玉瑱:用玉做的压席器物。瑱:通“镇”,压。,瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。一说瑶席是用香草做成的坐席子。

"盍将把兮琼芳":何不拿起芬芳的琼花。

# 琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。,将:拿着。,盍:同“合”,聚集在一起。一说发语词。

"蕙肴蒸兮兰藉":蕙草包裹的蒸肉放在兰草垫上,

# 兰藉:用兰草垫底。藉,垫底用的东西。,蕙肴蒸:蕙,香草名,兰科植物。肴蒸,大块的肉。一说蕙肴是用蕙草蒸的肉,蒸是进献之意。

"奠桂酒兮椒浆":献上桂酒与椒浆(作为祭品)。

# 椒浆:用有香味的椒浸泡的酒。浆,一说薄酒,一说饮用的汤。,桂酒:加桂花泡制的酒。,奠:放置。

"扬枹兮拊鼓":扬起鼓槌击打鼓面,

# 拊:敲击。,枹:同“桴”,鼓槌。

"疏缓节兮安歌":节拍疏缓歌声响。

# 安歌:指歌声随着节奏的疏缓而平稳安详。,疏缓节:指音乐的节拍稀疏缓慢。

"陈竽瑟兮浩倡":陈列竽与瑟等乐器,众人齐声高歌。

# 浩倡:指高声地唱,气势浩荡。倡,同“唱”。,瑟:古代琴类乐器,二十五弦。,竽:古代簧管乐器,三十六簧。,陈:此处指乐器声大作。

"灵偃蹇兮姣服":神灵姿态优美,身着华服降临,

# 姣服:美丽的服饰。,偃蹇:指舞姿优美的样子。,灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。

"芳菲菲兮满堂":浓郁的香气弥漫满堂。

# 芳菲菲:指蕙、兰、桂、椒和起舞的巫女们散发的浓郁香气。

"五音纷兮繁会":五音齐奏交织共鸣,

# 繁会:众音汇成一片,繁多而交错。,纷:丰富的。,五音:指宫、商、角、徵、羽五种音调。

"君欣欣兮乐康":东皇太一赐福人间安康。

# 君:天神,此处指东皇太一。

展开阅读全文 ∨

简介

《九歌・东皇太一》是战国时期楚国诗人屈原创作的楚辞体诗歌,为《九歌》首篇。诗歌是祭祀东皇太一的祭歌,全篇铺叙祭礼仪式与祭神场面,抒发人们对东皇太一的虔诚、尊敬、欢迎与祈望,期盼其为生命繁衍、农作物生长赐福。开篇“穆将愉兮上皇”与篇末“君欣欣兮乐康”呼应,贯穿祭神时的精神活动,突出主题。其写作手法上,运用华美语言描绘祭祀场景,借助香草等意象渲染神秘氛围;艺术风格上,兼具楚地浪漫主义色彩与庄重的仪式感。此诗虽篇幅短小,但层次清晰,描写生动,以热烈隆重的场面,展现了古代祭祀文化的独特魅力。
展开阅读全文 ∨

作者介绍

战国时期诗人、政治家,楚辞的创立者和代表作者

屈原(前340?~前278?),战国时期楚国诗人、政治家。名平,字原,出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。早年深得楚怀王信赖,曾任左徒、三闾大夫等职,主张彰明法度、举贤授能、东联齐国、西抗强秦,却遭贵族子兰、靳尚等人谗害而去职。楚国郢都被秦军攻破后,自沉汨罗江。屈原在楚国地方文艺的基础上,创作出“骚体”形式,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”。其以华美的语言、丰富的想象,融化神话传说,抒发热烈感情,塑造鲜明形象,对后世影响很大。主要作品有《离骚》《九歌》《天问》《九章》等。

展开阅读全文 ∨

背景

《九歌·东皇太一》是祭祀东皇太一的歌辞,作为《九歌》的迎神序曲,其创作时间存在争议。古代学者多认为是屈原放逐江南时所作,如王逸指出屈原模仿楚国沅湘一带民间祭歌形式创作,朱熹则认为是屈原对南楚祭歌修改加工;而现代研究者多主张创作于屈原放逐之前。关于东皇太一的神格及太一祭祀的渊源,也是《楚辞》研究中的热点问题。自东汉王逸起,注家们普遍认同东皇太一是天神,但对其具体神格众说纷纭。有的据《星经》等文献认为是天帝神、东方尊贵的天帝;有的如《文选》五臣注称其为东帝;还有人认为是战神、伏羲,或是太乙、齐国上帝等,尚无定论。
展开阅读全文 ∨

赏析

1. 主题及内容介绍

这首楚辞体祭神诗描绘东皇太一祭祀场景,尽显古代祭神文化的庄重神秘。关于东皇太一神格说法不一,有东帝、战神、伏羲等观点。从先秦“东—春”对应及“太一”象征起始之意来看,在无更多实证前,将其视为春神的说法更具合理性,反映出对古代神祇文化的深入探究与解读。

2. 分段赏析

“吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。”开篇以“吉日”“辰良”定下祭祀的时间基调,选时的郑重体现对神灵的敬畏;“穆”字勾勒祭祀者肃穆恭敬之态,“愉上皇”直点核心——以虔诚取悦东皇太一。两句以简洁的时空与情态描写,为整场祭祀奠定神圣庄严的底色,暗含古人“顺天应时”以通神的理念。“抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。”视角转向祭祀中的器物与动态。“抚长剑”展现执事者手持佩剑的庄严姿态,“玉珥”(玉饰剑柄)凸显器物华贵;“璆锵”“琳琅”摹写玉器碰撞的清越声响,既似仪仗行动的自然音,又像神灵降临的预兆。器物的精致与声音的灵动交织,让祭祀场景从抽象的敬畏变得具象可感,暗含对神灵的护卫与尊崇。“瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。”聚焦祭台陈设与祭品。“瑶席”(玉饰席子)、“玉瑱”(玉镇)以美玉装点,尽显祭祀规格之高;“盍将把”以“何不”的主动语气,写献上“琼芳”(香草)的动作。香草在楚辞中象征高洁,此处以美玉铺陈、香草献祭,既符合古俗,又以物质的精致映射对神灵的极致恭敬,将“以洁敬神”的理念融入细节。“蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。”延伸祭品描写至饮食。“蕙”“兰”等香草包裹肉食、铺垫祭物,“桂酒”“椒浆”以香花香料酿造,香气弥漫。从肉食到酒浆,均以芬芳之物供奉,既体现“食飨神灵”的朴素信仰,又暗含“以香达神”的思路——用自然的馨香搭建人神沟通的桥梁,让祭祀从精神敬畏落实为具体的供养行为。“扬枹兮拊鼓。”以一个动态动作开启祭典的乐舞环节。“扬枹”(举鼓槌)、“拊鼓”(敲鼓面)的瞬间,打破此前的静态陈设,以鼓声宣告仪式进入高潮。鼓作为上古重要的祭祀乐器,其声既唤醒神灵,又凝聚人心,这一简洁的动作描写,是祭祀从“备礼”到“通神”的转折,凸显“乐以迎神”的功能。“疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。”续写乐舞的节奏与规模。“疏缓节”“安歌”写歌舞从容不迫,契合祭祀的庄重;“陈竽瑟”“浩倡”则展现乐器齐鸣、众人高歌的盛大,“浩”字既显规模之广,又含情感之浓。从舒缓到恢弘,乐声的层次变化既符合礼仪规范,又传递出对神灵的热烈赞颂,让祭典氛围从肃穆转向热烈。“灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。”描写神灵(或巫觋扮神)降临的场景。“灵”(神灵)以“偃蹇”(轻盈舞姿)与“姣服”(华服)登场,打破神的抽象性;“芳菲菲”呼应前文香草香酒,写香气满室,既似祭品的余韵,又像神灵自带的气息。舞姿的灵动、服饰的华美与香气的弥漫交织,让“神灵在场”从想象变为可感的体验。“五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。”以乐声高潮与神灵反应收束全诗。“五音纷会”写众乐交织、和谐共鸣,象征人神相通的极致;“君欣欣兮乐康”则是祭祀者对东皇太一愉悦状态的想象——神灵欢喜,正是祭典的终极目的。此句既暗含“神乐则人安”的祈福愿望,又以圆满的氛围收束,让整场祭祀在热烈与安宁中落下帷幕。

3. 作品点评

《九歌・东皇太一》虽篇幅短小,却结构精巧、描写鲜活。诗歌以清晰的层次,从筹备祭祀的虔诚姿态,到祭品陈列的庄重肃穆,再到春神降临的欢腾热烈,将祭神场景生动铺展,营造出庄重而欢快的氛围。字里行间满溢着人们对春神的敬重与期盼,祈求春神护佑生命繁衍、作物丰收。与《九歌》其他篇章相比,屈原在此诗中以凝练笔触勾勒祭神全过程,寥寥数语便让祭祀的神圣与热烈跃然纸上,令人过目难忘。

展开阅读全文 ∨

作品评价

# 此篇言其竭诚尽礼以事神,而愿神之欣悦安宁,以寄人臣尽忠竭力,爱君无已之意,所谓全篇之比也。

宋朱熹《楚辞集注》

# 太一最贵,故但言陈设之盛,以儌神降,而无婉恋颂美之言。

明末清初王夫之《楚辞通释》

# 《九歌》所祀之神,太一最贵,故作歌者但致其庄敬,而不敢存慕恋怨忆之心,盖颂体也。亦可知《九歌》之作,非特为君臣而托以鸣冤者矣。朱子以为‘全篇之比’,其说亦拘。

清蒋骥《山带阁注楚辞》

展开阅读全文 ∨

上一篇:先秦·诗经《击鼓》

下一篇:先秦·《吕氏春秋》《伯牙鼓琴》

猜你喜欢